-
Fondation Renaud, Lyon
- Coordinatrice du développement et Responsable administrative
2016 - 2017
Fondation Renaud (mécène culturel, maître d'ouvrage)
Gestion de la structure (administratif, comptabilité, RH, budget,...)
Facility management
Coordination des chargés de Business Units
Développement de l’adresse culturelle Fort de Vaise (projet de restructuration immobilière, régénération patrimoniale, création d’un nouveau modèle économique, ouverture sur le monde économique)
Reporting direct au Conseil d’Administration
-
Patriarche & Co, bureau de Lyon
- Chargée de développement et Assistante de direction
2014 - 2016
Rôle de facilitatrice :
- coordination des candidatures à appels d'offres ;
- initiation de nouvelles relations d'affaires avec entreprises françaises et étrangères (prise de rendez-vous, participation aux salons, développement de nouveaux marchés géographiques)
- support linguistique en traduction et interprétariat.
Reporting direct au Directeur du Développement et au Directeur Général.
www.patriarche.fr
-
Freelance, Lyon
- Traductrice-Interprète en immobilier (d'entreprise et sportif)
2010 - 2014
Projets :
- Grand Stade de la FFR, rugby, région de Paris
- Grand Stade de l’OL, football, région de Lyon
- Nouveau Longchamp, hippodrome, région de Paris
- Dôme de Sarcelles, aréna, région de Paris
- Normandie 2014 Jeux Equestres Mondiaux (JEM)
- Londres 2012 Jeux Olympiques et Paralympiques (JO)
- Siège Social Europe et Moyen-Orient Manitowoc, région de Lyon
Missions :
- appels d’offres (y/c pièces juridiques, programmes architecturaux, fonctionnels et techniques)
- communication institutionnelle et opérationnelle (dossiers projets)
- référentiels techniques et qualité
Clients :
- agence d’architecture Populous, Londres
- agence d’architecture Atelier Tom Sheehan et Partenaires, Paris
- promoteur immobilier et asset manager Groupe Cardinal, Lyon
- aménageur, promoteur et constructeur immobilier Groupe em2c, Lyon
- promoteur et constructeur immobilier Millon Immobilier, Lyon
-
FKI Logistex, Lyon
- Traductrice d'appels d'offres
2006 - 2006
Concepteur DK de systèmes de manutention/tri logistique
- Traduction technique
- Gestion de projet (appel d'offres)
-
Em2c Groupe / Berim, Lyon
- Coordinatrice d'un projet international et Assistante de direction
2006 - 2009
em2c Groupe : promoteur et constructeur FR en immobilier d'entreprise
Berim : BET en VRD
Gestion de projets :
1) Grand Stade de l’OL (étude de faisabilité, terrain du Puisoz, Vénissieux) suivi en exclusivité :
- interface avec tous les acteurs publics/privés du projet y/c design team internationale, investisseurs privés étrangers, Grand Lyon, Olympique Lyonnais (assurer la fluidité des échanges d'information) : organisation, interprétariat, reporting des réunions en français/anglais ; traduction de documents
- archivage centralisé de la documentation technique et juridique
- support technique (traductions, recherches, présentations PowerPoint) auprès de la Direction
- déplacements à l’étranger (dont visites d’arénas)
Montée en compétences :
+ gestion de la société Lionheart SAS détentrice de l’actif (foncier de 20ha)
+ suivi de la vente de l'actif
2) Salons professionnels (Mipim, SITL, SIEC) :
- organisation logistique en collaboration avec le Service Communication
- traduction des supports
- participation (gestion du stand, accueil visiteurs, interprétariat de réunions)
Montée en compétences :
+ pilotage commercial
+ reporting de rentabilité
+ management de la 1ère candidature em2c aux Mipim Speed Matching 2009 : Greenopolis, projet em2c de requalification urbaine d'un quartier lyonnais (9è arr.) élu meilleur dossier d'Europe de l'Ouest
Fonction support en traduction et interprétariat français/anglais/espagnol auprès du Groupe et des filiales em2c sur divers projets (commerce, industrie, logistique, bureau, logement, hôtel, programmes mixtes)
Assistanat bilingue français/anglais auprès du Directeur du Développement :
- secrétariat classique
- relations investisseurs étrangers : interprétariat one-to-one, rédaction bilingue de supports et comptes-rendus de réunion
-
Festivals : cinéma et litterature
- Interprète
2005 - 2014
2009–2012 Lumière (Institut Lumière), Lyon
- Ciné-concerts : traduction des intertitres de films muets pour sous-titrage ou lecture en direct (The Pleasure Garden de Alfred Hitchcock ; La Vallée des Géants de Charles Brabin ; Le Feu de Giovanni Pastrone ; Muets en couleur, montage réalisé par la Cinémathèque de Bologne) ; interprétariat de Timothy Brock au propos d'avant-ciné concert Le Cameraman de Buster Keaton à l'Auditorium-ONL ; traduction de discours : Kieron Webb, Film Conservation Manager, BFI National Archive
- Référent billetterie (CNP Terreaux), référent salle (Le Hangar), accompagnatrice d’invités
2008 Belles Latinas, Lyon
- Interprétariat de Eugenia Almeida (Argentine) en rencontre avec le public à la Médiathèque de Saint-Priest
2005 Etonnants Voyageurs, Saint-Malo
- Interprétariat de Luis Sepúlveda (Chili), Carlos Liscano (Uruguay), Javier Tomeo (Espagne) en table ronde
2005 Cinémas d’Afrique, Angers
- Interprétariat de la délégation du Zimbabwe (réalisateurs et producteurs) en atelier professionnel
2005 Premiers Plans, Angers
- Lecture en direct (pendant la projection) du sous-titrage anglais
-
MTL Instruments, Lyon
- Assistante commerciale bilingue auprès de 4 managers
2005 - 2005
Concepteur UK en matériels de sécurité intrinsèque
- Assistanat commercial
- Traduction technique
- Gestion des services généraux
-
RCI, Cork (Irlande)
- Téléprospectrice (outbound)
2003 - 2004
Bourse d’échange US de semaines de vacances en timeshare
- Téléprospection
- Marketing
-
SERVAIR MCS, Aéroport de Macau (Chine)
- Chargée d'études marketing junior (stage)
2001 - 2001
Groupe FR de restauration aérienne
- Recherche de nouvelles chaînes d'approvisionnement
- Etude de satisfaction Grands Comptes (Air Macau, Cathay Pacific...)
-
CCI franco espagnole, Madrid (Espagne)
- Assistante Chef de Projets de traduction
2001 - 2002
Dpt. Externe de la CCI franco-espagnole de Madrid, aujourd'hui Capespaña.
www.capespana.com
- Assistanat commercial
- Gestion de projets de traduction
- Traduction / Relecture
- Marketing