Menu

Isabelle BOUCHET

Bordeaux

En résumé

Saviez-vous que c'est aussi grâce aux traducteurs professionnels que les entreprises peuvent innover et élargir leurs marchés ?

Depuis 2001, j'aide les entreprises à traduire leur documentation technique et commerciale pour leur permettre de communiquer efficacement à l'international.

Spécialisée dans le marketing et les technologies innovantes (medtech, biotech, foodtech, greentech, cleantech…), je propose mes services dans les quatre langues parlées de part et d'autres de l'Atlantique : français, anglais, espagnol et portugais.

Plus d'infos : www.atlantrad.com

Mes compétences :
Traduction
Traduction technique
Traduction scientifique
Traduction médicale
Relecture / corrections
Oenologie

Entreprises

  • Madame Isabelle Bouchet - Fondatrice d'ATLAN’TRAD, cabinet de traduction spécialisé dans la haute technologie et le marketing

    Bordeaux 2010 - maintenant Traductrice indépendante spécialisée dans le marketing et la haute technologie.
    Près de 20 ans d'expérience au service d'industriels, de PME, d'organisations internationales et de laboratoires de recherche.
    Domaines de spécialisation : technologies innovantes, biotechnologies, médecine, environnement, agroalimentaire, recherche fondamentale et appliquée...
    Langues de travail : Anglais, Espagnol, Portugais > Français
  • Robintech (33) - Traductrice, relectrice, chef de projets

    2001 - 2010 Traductrice, relectrice et terminologue
    Spécialisation : brevets d'invention, documentation technique et scientifique, contenus marketing
    Travail en collaboration avec des ingénieurs et des scientifiques
    Encadrement d'une équipe de 6 traducteurs
    Gestion de projets multilingues
    Mise en place de divers outils d'aide à la traduction (TAO, OCR, PAO, automatisation, etc.)
    Bras droit du directeur du cabinet
  • Université de Pau (64) - Tutrice d'accompagnement

    1999 - 2001 Encadrement des élèves de 1re année de la filière L.E.A.
    Cours de soutien en anglais et en espagnol.

Formations

  • Université Pau - Pays De L'Adour

    Pau 2000 - 2001 Anglais/Espagnol

    Formation trilingue en traduction technique et commerciale, mention Bien.
    Rédaction d'un dossier sur la terminologie médicale.
    Stage de professionnalisation de 3 mois.
  • Université Pau - Pays De L'Adour

    Pau 1999 - 2000 Anglais/Espagnol

    Formation triilingue en traduction et terminologie, mention Bien
    Réalisation d'un dossier sur la terminologie agroalimentaire.
  • Université Pau - Pays De L'Adour Licence de Langues Etrangères Appliquées

    Pau 1996 - 1999 Anglais/Espagnol option Portugais

    Double licence entre l'Université de Pau (France) et l'Université de Salamanque (Espagne).
    Formation quadrilingue en langues étrangères appliquées, mention Bien
    Spécialités : agroalimentaire, écologie/biotechnologies.
    Rédaction de 2 dossiers en langue espagnole (écologie/environnement).
  • Lycée André Malraux

    Biarritz 1995 - 1996 Option SVT

    Mention Assez-Bien