Menu

Aditi TOMBS CURTIS

RENNES

En résumé

Traductrice trilingue travaillant à mon compte, ayant plusieurs années d’expérience dans l’informatique et la traduction/relecture dans différents domaines (technique, juridique, économie, écologie, tourisme, commerce…), je recherche des contrats freelance ou temporaires/à durée déterminée. En parallèle de la continuation de ma formation de programmation web, l’obtention de la certification SDL est la prochaine étape de mon projet professionnel, suivie de l’obtention du statut de traductrice assermentée.

Mes compétences :
Java
Moteurs de recherche web
Enseignement
Traduction
Bureautique
Programmation informatique
Infographie
PAO

Entreprises

  • Traductrice / Interprète indépendante - Traductrice indépendante

    2015 - maintenant Traduction/relecture entre l’anglais et le français, puis de l’allemand vers le français et de l’allemand vers l’anglais. Domaines : technique, juridique, nouvelles technologies, économie, écologie, tourisme, commerce… Utilisation d’outils TAO (SDL Studio). www.a-tombs-curtis.com
  • Onmobile puis transfert à Voicebox Technologies France - Technicien

    2012 - 2016 Transcription ; gestion de bases de données audio ; application de logiciels spécialisés et de connaissances phonologiques pour créer des modèles statistiques de reconnaissance vocale. Responsable pour l’anglais britannique et américain, puis chef d’équipe. Aussi rédaction des guides d’utilisation des logiciels en anglais et en français.
  • Regent - Enseignant d'anglais

    2010 - 2010 Professeur d’anglais langue étrangère l’été, pour élèves en séjour linguistique en Angleterre. Ages 12-17, tous niveaux. Organisation de sorties et activités sportives pour les élèves.
  • Regent - Enseignant d'anglais

    2009 - 2009 Professeur d’anglais langue étrangère l’été, pour élèves en séjour linguistique en Angleterre. Ages 12-17, tous niveaux. Organisation de sorties et activités sportives pour les élèves.

Formations

  • CNAM

    Rennes 2015 - maintenant Certificat professionnel

    8 unités d’enseignement
    Modules : programmation Java, bases de données, réseaux et administration web, programmation de sites web, graphismes et web. Objectif : offre de création de sites internet en deux langues.
  • CSP Formation

    Paris 2014 - 2014 Certificat professionnel

    Initiation de deux jours, formalisation de connaissances professionnelles dans le cadre d’une adaptation au nouveau poste de chef d’équipe.
  • Hochschule Magdeburg-Stendal (FH)

    Magdeburg 2010 - 2011 Année Erasmus

    Filière traduction technique/interprétation. Thèmes : aéronautique, mécanique, génie civil, informatique, journalisme, diplomatie, politique. Techniques : outils TAO, bases terminologiques, interprétation en cabine…
  • Université Bretagne Sud (UBS)

    Lorient 2009 - 2012 Licence

    Parcours traduction. Langues : anglais et allemand. Thèmes : informatique, économie, droit du travail, gestion comptable, marketing, commerce, tourisme.
  • TEFL

    Plélauff 2009 - 2009 Certificat TEFL

    Stage d’un mois avec certificat professionnel pour enseigner l’anglais comme langue étrangère

Réseau

Annuaire des membres :