Menu

Agustina PASQUALINI

En résumé

Je suis traductrice/assistante francais < > espagnol (et anglais).
Je cherche à faire partie des circuits francophones en Argentine et de trouver un poste part-time dans une entreprise ou société francophone.
Je donne des cours de francais et je considère que le travail en équipe et la persévérance personnelle aident à mieux travailler et auront sûrement un résultat professionnel carrément positif.


Mes compétences :
Data Entry, TRANSLATOR, INTERPRETER, ASSISTANT, TO

Entreprises

  • TOVANA - Secrétaire

    2010 - 2011 Cours de Français à l'Instituto Enseñanza Superior del Ejército (
  • Agence de Traductions - Chef de Projet

    2007 - 2007 Project Manager. Agence de Traductions « Caractères - Etc. » à Rennes. (devenue « Inpuzzle »)
    Chargée de l'étude du marché des traductions en Argentine et en Europe.
    Devis pour les différents clients, relectures, corrections et traductions in house.
    Réf. : Caroline Durand : +33 (0)299 78 5050 ou M. P. Guyot / M. V. Renard.
  • Entreprise Internationale Gran Monaco S.A. - Assistante Administrative trilingue & Micro management

    2006 - 2007 Administration des biens immobiliers, transferts internationaux, opérations bancaires, tableaux comptables financiers et traductions pour envoi à l'étranger.
    Agenda et planification des travaux, et des réformes architecturales des biens immobiliers de la société. Contrôle des travaux. Traitement direct avec les architectes et avec les organes internationaux francophones et anglophones.
    Contrôle des terrains ruraux en Patagonie, démarches de vente, achat du bétail, et des terrains. Administration rurale. Voyages en province et à l'étranger (Patagonie, Monaco, Valence, entre autres).
  • la société NonStop - TRADUCTRICE

    2003 - 2004 Correction du sous-titrage des films « La Puritaine », « L'indiscrétion », et « La vie est un long fleuve tranquille » (E. Chatiliez) et «La Bête doit mourir» (C. Chabrol) pour Europaeuropa, chaîne de télévision indépendante.
  • Romero Zapiola Clusellas Sluga ABOGADOS - Zapiola & Clusellas Secrétaire

    1998 - 2006 . Cabinet Juridique R. Zapiola & Clusellas
    Secrétaire et Traductrice de français du Cabinet Juridique.
    Traductions juridiques et non juridiques, notamment pour les clients Gefco, Le Coq Sportif, Carmine, GTI Monaco...
    Assistante des clients nationaux et étrangers par voie téléphonique et personnelle (traduction des documents comptables, légaux, commerciaux ou touristiques)
    Organisation de la réception, organisation de l'agenda, des archives, réunions
    Prise en charge personnalisée des clients étrangers (excellentes références, dont M. Jacky Ickx)
    Chargé d'un projet de tourisme rural en Patagonie ;
    Saisie de données dans le Schedule Microsoft, et sur les programmes propres du Cabinet (intranet); Lex Doctor, Lettres recommandées, juridiques.
  • ONG Médicos - Secrétaire bilingue, assistante de projets

    1997 - 1998 Correspondance en français
    Communication en continu avec des organisations;
    Démarches bancaires
    Assistante de projets futurs à développer pour l' ONG.
  • HOSPITAL MILITAR - Secrétaire Administrative

    1994 - 1996 . Hospital Militar Central. (Service de Radiochirurgie)
    Traductions d'articles médicaux (Revues médicales et scientifiques);
    Traduction de rapports de médecine;
    Démarches bancaires et administratives internes, dépôts, paiement de factures aux fournisseurs;
    Communications téléphoniques avec des institutions médicales françaises;
    Gestion de l'agenda de rendez-vous du service;
    Organisation des agendas personnels des membres du service;
    Réception et envoi de documentation, voie fax, courrier et e-mail.
  • ITALCLEAN - SECRETARIA

    1993 - 1994 Evènements et Promotions.
    Relations publiques, assistance technique de base sur les machines en exposition au stand Italclean (Italie) ;
    Traitement avec les gens de toutes les nationalités ;
    Evènement Promotionnel organisé par l'ONG Médicos en Catástrofe, Centro de Exposiciones Costa Salguero.
  • Radio Indépendante FM - Chargée de communiquer le journal

    1993 - 1993 En parallèle, j'ai donné des cours de soutien scolaire de français aux enfants, aux jeunes et aux adultes (conversation).
  • Clinique - DATA ENTRY

    Paris 1992 - 1993 Data Entry. Saisie de données pour la création d'un Vademecum médical.

Formations

  • CURSO PARTICULAR DE INTERPRETACION (Buenos Aires)

    Buenos Aires 2002 - 2004 Cours particulier

    Cours particulier d'Interprétation avec l'interprète et traducteur Etienne Van Dam.
  • Institut Panaméricain (Buenos Aires)

    Buenos Aires 2002 - 2002 . Traductions vers le français sur l'innocuité des aliments pour la réalisation d'une page web, à l'initiative de l'INPPAZ (Institut Panaméricain pour la Protection des Aliments et de Zoonose).
  • U.B.A. Université De Buenos Aires (Buenos Aires)

    Buenos Aires 1995 - 2001 Faculté de Droit et Sciences Sociales, Carrière Traductorat Assermenté de Français - Espagnol \ Espagnol
  • Université De Buenos Aires (Buenos Aires)

    Buenos Aires 1994 - 2001 1994 C.B.C. (Cycle de Base Commun) à l' Université de Buenos Aires , Carrière de Traductorat Assermenté de
  • NUESTRA SEÑORA DEL SAGRADO CORAZON (Buenos Aires)

    Buenos Aires 1992 - 1993 Baccalaureate Degree
  • HAUTS OURMES RENNES FRANCE

    Rennes 1990 - 1991 Collège Hautes Ourmes. Rennes. Francia. (apprentissage et 4ème. Année au Collège).
  • Colegio Nuestra SEÑORA DEL SAGRADO CORAZON (Buenos Aires)

    Buenos Aires 1983 - 1989

Réseau

Annuaire des membres :