Mes compétences :
SDL MultiTerm
Traduction
Adobe Photoshop
MemoQ
Gestion de projet
SDL Trados
Entreprises
Équivalangue
- Assistante chef de projet
2017 - 2017• gestion des projets de traduction :
- relations avec les clients et les traducteurs
- préparation de fichiers, bons de commande/devis
Équivalangue
- Stagiaire en traduction / gestion de projet
2017 - 2017- tâches de traduction
- relectures
- gestion des projets de traduction (relations avec le client et le(s) traducteurs, préparation de fichiers, bons de commande/devis)
Linguaforce
- Stagiaire en traduction
2015 - 2015– traduction d'articles courts, de sous-titres (EN > FR)
– transcription audio et vidéo (EN)
2015 - 2015- découverte de l'organisation des Archives, méthodes de conservation et classement des
documents
– initiation à la restauration de documents anciens et détériorés
– traduction spécialisée, domaines : médical/scientifique, informatique, économique,
financier, juridique/administratif
– TAO, gestion de projet
– méthodologie de la traduction (terminologie, outils de corpus, traductologie)
– traduction de jeux vidéos et traduction audiovisuelle
University Of Southampton (Southampton)
Southampton2016 - 2017L3 en échange Erasmus
– « théorie et pratique de la traduction »
– traduction audiovisuelle (utilisation du logiciel Wincaps)
– interprétation consécutive et de liaison pour le secteur public (domaines légal et médical)
Uniwersytet Jagiellonski W Krakowie (Kraków)
Kraków2015 - 2015Polish Language Summer Course
Séjour linguistique de 4 semaines (été 2015) :
- cours intensifs de langue polonaise
- cours d'histoire et de littérature polonaises
- visites touristiques
– traduction générale, thème, version, rédaction
– cours de langue professionnelle
– droit, économie, communication (création d’un magazine)
– option 3ème langue : polonais