Menu

Aude FERRACHAT

TOULOUSE

En résumé

Site web:Array

Passionnée de langues étrangères et ayant vécu pendant plusieurs années aux Etats-Unis, en Irlande et en Ecosse, c’est très naturellement que je me suis tournée vers le métier de traductrice. Travailleuse indépendante depuis janvier 2018, j’ai à cœur de vous accompagner dans la réussite de vos projets et le développement de vos activités en vous proposant un service personnalisé, professionnel et efficace.

J’ai eu la chance d’apprendre l’anglais de la meilleure façon qui soit, au contact des locutrices et locuteurs natifs. Et c’est encore ainsi que je le perfectionne au quotidien. Mais maîtriser la langue ne suffit pas. Si je suis aujourd’hui en mesure d’offrir des traductions de qualité, c’est aussi grâce à mes connaissances approfondies dans plusieurs domaines, tels que les sciences sociales et la communication, entre autres. Plusieurs années d’expérience (à la fois universitaire et professionnelle) dans ces domaines me permettent aujourd’hui de traduire non seulement les mots mais aussi et surtout la culture et l’esprit de votre organisation avec justesse et précision.

Forte de ces expériences, je suis heureuse de vous proposer des traductions anglais-français, ainsi que des relectures et des transcriptions dans ces deux langues, dans les domaines suivants:
° Sciences humaines et sociales (ouvrages et articles);
° Culture (cartels pour expositions, livrets, guides, programmes, sites web);
° Tourisme et hôtellerie (guides touristiques, brochures, menus, plaquettes, sites web);
° Marketing (supports de communication, campagnes marketing);
° Audiovisuel (traduction de scenarii, sous-titrage);
° Journalisme (articles, communiqués de presse, billets de blog).

Vous souhaitez offrir vos services et produits à un public international?
Vous êtes une organisation multilingue et avez besoin d’un soutien supplémentaire pour la traduction et la relecture de vos matériaux?
N’hésitez pas à me contacter ici sur LinkedIn ou par mail: aude.ferrachat@gmail.com

°°°°°°°°°°°°

Having a real knack and passion for learning foreign languages has quite naturally led me to become a translator, as did living in the United States, Ireland, and Scotland for several years. Self-employed since January 2018, I am committed to helping you grow your organisation by offering you high-quality, reliable translations, and a friendly professional service tailored to your needs.

I had the incredible opportunity to learn English in the best way possible by living, studying, and working with native speakers. And this is still how I perfect it on a daily basis. But proficiency in the English language isn’t enough. If I’m able to offer high-quality translations, it’s also because I have spent many years studying and working in a variety of fields and industries, such as academia (more specifically the social sciences and humanities), communication, and marketing. Thanks to these experiences, my work goes far beyond simply translating words and sentences. I’m also able to ensure that your organisation’s voice and culture do not get lost in translation.

It is my pleasure to provide you with English - French translations, revisions, transcriptions, and proofreading in the following areas:
° Academic works (books and articles in the social sciences and humanities);
° Culture (exhibition material, websites, guidebooks, programmes for museums, festivals & other cultural events);
° Tourism and hospitality (travel guides, brochures, menus, websites);
° Marketing (communication materials, marketing campaigns);
° Audio/video (scripts, subtitles);
° Journalistic (press articles, press releases, blog posts).

Are you looking to grow your organisation, and reach a wider international audience?
Do you own or work at a multilingual organisation, and are in need of additional support with the translation and proofreading of your materials?
Get in touch here on LinkedIn or email me at: aude.ferrachat@gmail.com

Mes compétences :
Sciences humaines et sociales
Rédaction web
Rédaction

Entreprises

  • www.audeferrachat.com - Traductrice et relectrice | Translator and proofreader

    2018 - maintenant Je traduis, relis, révise et transcris une grande diversité de matériaux, en français et en anglais, afin d’aider des particuliers et des organisations à développer leurs activités à l’international.

    Depuis le mois de janvier 2018, je travaille en tant qu’auto-entrepreneuse. Cela me permet d’établir une relation de confiance, un réel partenariat, avec mes clientes et clients afin d'offrir un service personnalisé répondant au mieux à leurs besoins.

    J’ai eu le plaisir de travailler avec des organisations telles que les Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique, le Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean (MUDAM) au Luxembourg, ou encore la revue scientifique GLAD!, revue de sciences sociales sur le langage, le genre et les sexualités.

    °°°°°°°°°°°°

    I translate, proofread, revise and transcribe a variety of materials in French and in English. My mission is to help individuals and teams grow their organisations and reach a wider international audience.

    I have been self-employed since January 2018. This enables me to build true partnerships with my clients and to offer them a friendly and professional service tailored to their specific needs.

    I’ve had the pleasure of working with organisations such as the Royal Museums of Fine Arts of Belgium, the MUDAM in Luxembourg, and the scientific journal GLAD!, among others.
  • Université Toulouse - Jean Jaurès - Chargée d'enseignement en anthropologie sociale | Assistant lecturer in social anthropology

    Toulouse 2016 - 2018 Pendant deux ans, j’ai enseigné l’anthropologie à des étudiantes et étudiants de niveau licence et master. Grâce à cette expérience, j’ai non seulement pu approfondir et diversifier mes connaissances en anthropologie et en sciences sociales mais aussi me familiariser avec le langage à adopter pour l’enseignement et les discours et présentations orales. Ceci nourrit immensément mes travaux de traduction aujourd’hui.

    °°°°°°°°°°°°

    For two years, I taught social anthropology to undergraduate and postgraduate students. Not only did this experience allow me to deepen my knowledge of social and cultural anthropology, it also led me to become more familiar with public speaking. This has proved immensely valuable for my work as a translator.
  • American Conservatory Theater - Web development fellow (marketing)

    2010 - 2012 À l’issue d’une formation dans le domaine de la communication, du marketing et du web design, j’ai rejoint l’équipe marketing de l’American Conservatory Theater. Cette expérience a été des plus enrichissantes et des plus formatrices. J’y ai appris les rouages du marketing, de la vente et de la communication. Mais au-delà de ça, j’ai pu y découvrir le fonctionnement, les « coulisses », du monde du théâtre.

    °°°°°°°°°°°°

    After studying communication, marketing and web design for a few years, I joined the marketing team at the American Conservatory Theater. This experience was incredibly instructive and formative. I gained first-hand experience in marketing, and got to learn all about the inner workings of an outstanding theater.
  • State University of New York at Plattsburgh - Professeure de français | French tutor

    2009 - 2011 Tout au long de mes études à la State University of New York, j’ai eu le plaisir d’accompagner des étudiantes et étudiants américains dans leur apprentissage de la langue française. Cette expérience n’a fait que renforcer ma passion pour les langues étrangères.

    °°°°°°°°°°°°

    While studying at the State University of New York, I helped American students learn French.

Formations

  • Université De Toulouse - Jean Jaures

    Toulouse 2015 - 2020 Doctorat
  • Université Toulouse 2 Le Mirail (Toulouse)

    Toulouse 2013 - 2015 Master
  • Université Strasbourg 2 Marc Bloch

    Strasbourg 2012 - 2013 Licence
  • State University Of New York At Plattsburgh (Plattsburgh)

    Plattsburgh 2009 - 2011 Bachelor of Arts
  • Conservatoire Libre Du Cinéma Français CLCF (Paris)

    Paris 2006 - 2009 Licence

Réseau

Annuaire des membres :