Mes compétences :
Traduction anglais français
Microsoft Excel
Mac OS
Prezi
Microsoft Word
Microsoft Windows
Microsoft PowerPoint
Sous-titrage
WinCAPS
SWIFT Create V8
SWIFT ADePT
Dragon NaturallySpeaking 13
Cappella
iMovie
Entreprises
Digital Media Services
- Co-Ordinateur de Projets
2017 - maintenantContinuité du stage effectué entre Septembre 2016 à Mars 2017
Digital Media Services
- Stagiaire Co-ordinateur en Post-production
2016 - 2017- Etudier et maîtriser le processus de post-production audiovisuelle
- Co-ordonner les projects de localisation de Spot TV et autres produits audiovisuels entre les clients et l'équipe techniques (vérifications de graphiques, audio - doublage, sous-titrages, etc.)
- Créer des relations de confiance entre les clients et DMS
- Transcription en anglais de spots TV et autres produits audiovisuels pour créer des scripts à destination des clients (pour préparer la traduction)
- Traduction de scripts de l'anglais vers le français (sous-titrage) pour des vidéos de making-off
- Création de tableurs Excel (bases de données, TCD, graphiques, etc.) pour organiser et faciliter les rapports internes et externes de l'équipe de Localisation.
E. Leclerc - Pôle Sud (44)
- Employée
2015 - 2015- S'occuper des enfants pour le manège
- S'occuper de la caisse du manège
- Aider le service au bar
Terre des Langues
- Accompagnatrice de séjours linguistiques
2013 - 2013Deux voyages de deux semaines chacun pour accompagner un groupe de cinq jeunes français dans un camp de "Project International" en Angleterre
Société E2SC
- Employée de bureau
2013 - 2013Mise en place d'une base de donnée pour exporter vers un extranet.
Papa Del's
- Serveuse
2012 - 2012Serveuse dans une pizzeria de Londres (Angleterre)
Formations
University Of Roehampton (Londres)
Londres2015 - 2016Master in Audiovisual Translation
Modules :
- Subtitling and Surtitling (Sous-titrage) : étude théorique et pratique du sous-titrage sur deux logiciels (WinCAPS Qu4ntum et SWIFT Create V8)
- Dubbing and Voice-Over (Doublage et Voice-Over) : étude théorique (doublage en Europe) et pratique du doublage français avec le logiciel Cappella / voice-over français sur le logiciel pour Mac iMovie.
- Media Access : pratique d'audio-descript