Menu

Cristi ADAFINI

BUCAREST

En résumé

Mes compétences :
CATIA

Entreprises

  • Techno Engineering - Traducteur

    2008 - maintenant
  • Techno Engineering - TRADUCTEUR JURIDIQUE

    2008 - maintenant ANGLAIS / FRANÇAIS
    TECHNO ENGINEERING & ASSOCIATES
    * traduire un large gamme de documents juridiques et contractuels: contrats, lois, jurisprudence, doctrine juridique, décisions judiciaires, documents à l'appui de litiges et procédures d'arbitrage (renvois, memoires, réclamations, réfutations) ;
    * traduire les documents techniques dans le domaine de la construction: normes techniques, réglementations, spécifications, instructions, études, rapports d'analyse ;
    * préparer des documents internes et réviser la correspondance, corriger les traductions faites ;
    * répondre aux problèmes linguistiques des collaborateurs internes et assister aux réunions internes ;
    * s'assurer que l'entreprise possède des traductions précises, fiables et claires ;
    * interprétation dans les audiences du DAB, des réunions
  • AGENCE NATIONALE DE PRESSE AGERPRES - ÉDITEUR

    2004 - 2008 * préparer des articles sur les questions quotidiennes politiques, économiques, sociales en tenant compte de la politique éditoriale ;
    * corriger pour détecter et corriger les erreurs d'orthographe, de ponctuation et de syntaxe ;
    * vérifier les faits et les dates en utilisant des sources de référence ;
    * développer des histoires ou des idées de contenu en tenant compte des attentes du public ;
    * assister à des réunions avec des équipes rédactionnelles pour discuter de projets et résoudre des problèmes ;
    * rester en contact avec les nouvelles nationales et internationales reçues
  • LYCÉE GHEORGHE LAZAR - ENSEIGNANT D'ANGLAIS

    2003 - 2004

Formations

  • Lycée Benjamin Franklin (Bucharest)

    Bucharest 2002 - 2003 * préparer des cours et des exercices en tenant compte du niveau et des lacunes des étudiants ;
    * expliquer les règles de grammaire, travailler sur les concepts d'orthographe et de vocabulaire ;
    * utiliser une variété de médias pour faire les cours plus attractifs: articles de journaux, extraits de films, littérature ou chansons ;
    * suivre le programme scolaire imposé
  • Universite De Bucarest

    Bucharest 1998 - 2002 Faculté des langues étrangères et des cultures (1998 - 2002) Diplome en anglais et en français

Réseau

Pas de contact professionnel

Annuaire des membres :