Je vous accompagne dans votre stratégie de développement à l'international grâce à mes compétences linguistiques et mes connaissances en matière de marketing digital.
Vous avez besoin d'adapter votre contenu de marque à une cible francophone ?
Je vous propose une traduction optimisée afin d'augmenter votre visibilité sur les réseaux.
Je suis également en capacité de réviser les contenus déjà traduits afin de les rendre encore plus pertinents.
N'oubliez pas : un contenu bien traduit vous permettra d'attirer davantage de clients.
Rendez votre contenu pertinent pour fidéliser vos clients.
N'hésitez pas à me contacter si vous souhaitez :
- Faire traduire vos contenus anglais/espagnol vers le français (site Internet de vente en ligne, texte relatif à la transformation digitale, cloud computing, sécurité de l'information, etc.) : nous pouvons définir ensemble vos besoins afin de cibler le travail à réaliser
- Faire réviser vos contenus déjà traduits par un tiers ou bien par un système de traduction automatique : plus couramment appelée "post-édition", ce type de révision est indispensable pour les contenus traduits avec des systèmes de traduction automatique non entraînés (type Google traduction).
- Faire valider vos contenus traduits au format cible (format PDF, par ex.) : appelée "LSO" pour Linguistic Sign Off, cette dernière étape du processus de traduction, trop souvent relayée au rang d'option facultative, se révèle être aujourd'hui indispensable pour les entreprises. Elle vous permet de corriger les erreurs de syntaxe et de mise en page avant publication.
Vous souhaitez développer des mémoires de traduction spécifiques à votre domaine ? Vous en possédez déjà et souhaitez les utiliser à bon escient ? Des processus simples peuvent être mis en place dans cette optique.
Une collaboration sur le long terme peut vous offrir beaucoup d'avantages.
Je serai ravie de vous accompagner dans vos futurs projets.
Vous pouvez me contacter directement via LinkedIn ou par e-mail à cette adresse : eva.lefevre@outlook.com
Mes compétences :
Microsoft Office
Adobe Photoshop
FileZilla
Antidote
Glossary Converter
Change Tracker
Wordbee
Workbench
MemoQ
IDIOM
TagEditor
Wordfast
SDL Trados Studio (2011 à 2015)