Menu

Frida KÄLLSTRÖM

GÖTEBORG

En résumé

Je suis traductrice freelance traduisant principalement du français, mais aussi de l’anglais et du russe, vers le suédois. Spécialisée dans le domaine d’alimentation et de gastronomie, j’ai de profondes connaissances professionnelles dans ce domaine après avoir accomplie une formation en cuisine et passée de nombreuses années comme cuisinière en France et en Suède. Je propose des services de traduction et de relecture de tous types de textes concernant la cuisine et l’alimentation, y compris du marketing. D’autres domaines de compétences sont les arts et la culture, l’environnement et la santé, le maraîchage, le tourisme, le marketing général, le journalisme, des textes de l’UE et la littérature.

Je partage un bureau avec d’autres collègues traducteurs et ensemble nous pouvons vous offrir de la relecture avant la livraison de la commande.

Je suis membre de l’Association Suédoise des Traducteurs Professionnels, SFÖ.

Mes compétences :
Traduction

Entreprises

  • Intra översättningar - Traductrice

    2012 - maintenant Des commandes de traduction pour la chaîne alimentaire Picard pour leur lancement en Suède, de la traduction pour une ONG du russe en suédois, des relectures de documents traduits et de mémoires, ainsi qu’une correction d’un livre de cuisine publié l'automne 2013.
  • L’agence de traduction Semantix - Chef de projet

    2011 - 2011 J'ai eu la responsabilité des projets de traduction divers, y compris du travail administratif et linguistique.
  • L’université de Göteborg - « Assistante de rédaction »

    2010 - 2011 Assistance des étudiants ayant des troubles fonctionnels, notamment dyslexiques, à la rédaction de leurs mémoires de master.

Formations

  • Lund University (Université De Lund), Lund, Suède (Lund)

    Lund 2011 - 2012 Master de Traduction (master 1), parcours français

    Stylistique et usage du suédois, théorie de traduction, théorie du genre et analyse textuelle, traduction en suédois, mémoire de master: Un livre de jardinage français. Aspects terminologiques et adaptation à la langue d’arrivée, comprenant une traduction du français en suédois, 8500 mots.
  • L’école D’art De Göteborg (Göteborg)

    Göteborg 2008 - 2010 Formation en arts plastiques, orientation peinture
  • Kazan State University, L’université D’Etat De Kazan (Kazan)

    Kazan 2005 - 2006 Cours de russe
  • L’université De Göteborg (Göteborg)

    Göteborg 1995 - 2006 Licence de français, russe deuxième langue

    Complété avec des études de littérature générale et comparée, cours de base, 22,5 crédits ECTS, et de langue suédoise/langues nordiques, cours de base, 30 crédits ECTS, y compris un cours d’introduction du danois et du norvégien

Réseau

Annuaire des membres :