Menu

Julie HENRIC

PARIS 1

En résumé

Stage de fin d'études : Partage de ressources terminologiques pour la recherche d’informations
Objectif : En phase 0, établir si un tel partage est possible en étudiant certains facteurs
Facteurs étudiés : multilinguisme, formats de partage et normes (xml, owl, rdf, sparql, skos), production et maintien des ressources sémantiques

Bientôt diplômée en traduction scientifique et technique, je souhaite travailler dans un service information / documentation et être polyvalente (traduction, rédaction technique, veille, gestion documentaire).

Mes compétences :
Adobe Creative Suite 4
Certificat informatique et internet
Terminologie
Rédaction technique
Microsoft Office
Traduction scientifique
Traduction technique
Recherche documentaire
Veille documentaire

Entreprises

  • Cnes - Toulouse - Stagiaire

    PARIS 1 2018 - 2018 Centre National d'études spatiales (CNES), Stage de mission : Partage de ressources terminologiques pour la recherche d'informations
    Objectif : En phase 0, établir si un tel partage est possible en étudiant certains facteurs
    Facteurs étudiés : multilinguisme, formats de partage et normes (xml, owl, rdf, sparql, skos), production et maintien des ressources sémantiques
  • Turismo Verde - Stagiaire

    2014 - 2014 Traduction, mailing, base de données, newsletter

Formations

  • Université De Haute Alsace

    Mulhouse 2017 - 2018 Master 2

    Master 2 traduction scientifique et technique (anglais-espagnol)
    Traductions - Gestion de projet - Sciences (Maths, électronique, chimie, médecine, physique, mécanique) - Localisation - TAO - PAO - Terminologie
    Licence traduction scientifique et technique (anglais-espagnol)
    Université de Haute-Alsace
    Traductions - Sciences (chimie, physique, maths, biologie) - Linguistique
    Licence 3 en Séjour
  • University Of Ulster (Coleraine)

    Coleraine 2015 - 2016 Licence 3
  • Université De Haute Alsace

    Mulhouse 2014 - 2016 Licence

Réseau

Pas de contact professionnel

Annuaire des membres :