Menu

Jun MIAO

VELIZY-VILLACOUBLAY

En résumé

Mes compétences :
Traductrice
Enseignante
Traduction

Entreprises

  • CBC - Facilitateur

    VELIZY-VILLACOUBLAY 2015 - 2015 Facilitateur dans le chantier pour le projet de la nouvelle chancellerie de l'Ambassade de Chine en France (une semaine).
  • Agence Calliopé - Traductrice

    2015 - 2015 Traduction des affiches commerciales de l'anglais vers le chinois.
  • Groupe Pierre & Vacances Center Parcs - Traductrice

    Paris Cedex 19 2015 - 2015 Traduction des documents commerciaux du chinois vers le français.
  • Ministère de l'économie et des finances - Interprète de conférence

    Paris 2015 - 2015 Interprétation consécutive (français-chinois) pour la réunion entre DGE/SQUALPI (Direction Générale des Entreprises-sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle), LNE (Laboratoire national de métrologie et d'essais), AFNOR (Association française de normalisation), AQSIQ (Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China), au Ministère de l’économie et des finances de la France.
  • Tribunal de Grande d'Instance, Créteil - Interprétation juridique français-chinois

    2014 - 2014 Interprétation juridique français-chinois devant un juge d'instruction.
  • Zhejiang AMP Orient Imp. & Exp. Co., LTD - Traduction chinois-chinois

    2014 - 2014 Traduction chinois-français des modes d'emplois des appareils électriques.
  • Textile manufacturing trade fair - Interprétation français-anglais-chinois

    2014 - 2014 Interprétation français-anglais-chinois dans l'exposition Apparelsourcing Paris
  • Tribunal de Grande Instance, Créteil - Interprétation juridique français-chinois

    2014 - 2014 Interprétation juridique français-chinois pour l’audience enfants.
  • Zenbo Fashion Company, Hangzhou - Traduction chinois-anglais

    2014 - 2014 Traduction chinois-anglais de la brochure de l'entreprise.
  • Les éditions Jalou - Magazine L'officiel - Interprétation (français-chinois)

    2014 - 2014 Interprétation français-chinois des réunions d'affaires (3 jours consécutifs).
  • Burgeap - Traduction technique

    Boulogne Billancourt 2014 - 2014 traduction du document hydraulique et d'architecture du français vers le chinois.
  • Groupe Pierre & Vacances Center Parcs - Traduction (anglais-chinois)

    Paris Cedex 19 2014 - 2014 Traduction des documents anglais vers le chinois
  • TSM Traitement de Surface et Mécanique - Interprétation (français-chinois)

    2014 - 2014 Interprétation technique (français-chinois) pour la mise en installation d'une nouvelle machine à l'atelier.
  • Agence Kas - Traduction (français-chinois)

    2014 - 2014 Traduction (français-chinois) de nombreux articles socio-économiques pour la revue 50 ans France/Chine
  • Université de Paris 3 - Chargée de cours

    2014 - 2014 Chargée de corpus (TD) : corpus multilingue au sein de "Linguistique de corpus" (Licence 3)
  • AIA INGENIERIE - Traduction (français-chinois)

    NANTES 2013 - 2013 Traduction (français-chinois) des documents d'architecture.
  • Flamour Productions - Traduction de scénario (français-chinois)

    2013 - 2013 Traduction du scénario (français-chinois) "Il nous reste la nuit" de Naël Marandin
  • INALCO - Chargée de cours en traduction

    Paris 2012 - maintenant - M1: Pratiques textuelles et traduction (2012-2015)
    - M2: Traductologie (2012-2013)
  • Arte charpentier - Traduction/Interprétation d'architecture (français-chinois)

    2012 - 2014 Traduction de nombreux documents d'architecture.
    Interprète de conférence.
  • Lingway Paris - Ingénieur linguistique

    2008 - 2008 1. Conception de base de données français-chinois.
    2. Construction de base de données français-chinois pour le moteur de recherche en brevet.
  • Michelin, Shanghai - Traductrice/Interprète technique (français-anglais-chinois)

    2004 - 2005 1.Traduction des documents techniques, interprétation d'atelier ou de conférence.
    2.Coopération avec ingénieurs français et chinois pour la mise en application des nouvelles machines.
    3.Coordination et planning de l'avancement du projet.
  • Université du Centre-sud de Chine, Changsha, Chine - Enseignante de français

    2002 - 2004 1. cursus de français comme deuxième langue étrangère (niveau licence).
    2. cours préparatoire au Test d'évaluation de français (TEF).
    3. cours au Test national de français en Chine.
  • École des Langues Étrangères de Changsha, Changsha, Chine - Enseignante de français

    2002 - 2004 cours préparatoire au Test d'évaluation de français (TEF)
  • Université des Impôts du Hunan, Changsha, Chine - Enseignante de français

    2001 - 2002 cursus de français comme deuxième langue étrangère (niveau licence)
  • Institut des Langues Étrangères de Furong, Changsha, Chine. - Enseignante de français

    2001 - 2003 Enseignante de français pour les cours préparatoires au Test d'évaluation de français (TEF).

Formations

  • ESIT & ILPGA, Paris 3 (Paris)

    Paris 2006 - 2011 Traductologie (doctorat)

    traductologie, linguistique, TAL

Réseau

Annuaire des membres :