Menu

Katia CHARRIER

LA SEYNE SUR MER

En résumé

Traductrice indépendante, je maîtrise l'anglais et l'espagnol et traduis exclusivement vers ma langue maternelle, le français, et ce dans plusieurs domaines (technique, marketing, jeux vidéo, informatique, médical grand public).

J'utilise quotidiennement divers outils de TAO et d'assurance qualité, à savoir Trados 2015, memoQ et Xbench majoritairement.

Grâce à mes divers stages et à mon emploi chez MO Group International j'ai pu acquérir de nombreuses connaissances, exercer ma passion pour les langues et mettre à profit les compétences acquises au cours de mes années d'étude.

Aujourd'hui, je propose mes services de traduction et de relecture aux agences de traduction et clients directs.

N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations !

Mes compétences :
Trados 2007
Trados Studio 2009
Trados Studio 2011
Microsoft office
SDLX
ApSIC Xbench
Internet Explorer
Firefox
Relecture
Traduction
MemoQ
Idiom
Assurance qualité
Localisation
Trados Studio 2015

Entreprises

  • Freelance Translator and Proofreader - Traductrice indépendante

    2014 - maintenant
  • MO Group International - Traductrice anglais / français

    2011 - 2014 - Traduction et relecture de l'anglais vers le français de documents appartenant à divers domaines (marketing, technique, informatique, médical, jeux vidéo, etc.)
    - Utilisation quotidienne des outils de TAO (Trados 2007, Studio 2011, SLX...)
    - Processus d'assurance qualité.
    - Sélection, accueil et accompagnement des stagiaires.
  • Reflexite, Lyon - Traductrice anglais / espagnol, stagiaire

    2010 - 2010 - Traduction du site Internet de l'entreprise de l'anglais vers le français.
    - Création d'un glossaire regroupant l'ensemble des termes techniques relatifs au domaine de l'entreprise, à savoir la technologie rétroréfléchissante.
    - Traduction de l'ensemble des fiches décrivant les produits de l'entreprise de l'anglais vers le français.
    - Rédaction et traduction de newsletters.
  • BCBG MAX AZRIA GROUP - Traductrice anglais / espagnol, stagiaire

    2009 - 2009 - Traduction de toutes les fiches décrivant les produits vendus par l'entreprise, à savoir des produits textiles, de l'anglais vers le français puis du français vers l'espagnol.
    - Traduction des courriers et newsletters envoyés aux clients de la société.

Formations

  • Université Grenoble 3 Stendhal

    Grenoble 2009 - 2011 Traduction anglais / espagnol

    Pratique intensive de la traduction dans divers domaines (technique, juridique, économique et marketing).
    Initiation à l'interprétation (simultanée, consécutive et de liaison).
    Cours de civilisation et de communication professionnelle.
    Cours de terminologie et traductologie.
    Formation consacrée à l'utilisation des outils de TAO.
    Gestion de la jeune entreprise de traduction Atlas.
  • Université Grenoble 3 Stendhal

    Valence 2006 - 2009 Parcours affaires et commerce, option marketing international

    Pratique écrite et orale de l'anglais et de l'espagnol.
    Cours de grammaire, de traduction et de civilisation.
    Cours d'économie, politique, droit et sciences sociales.
    Option marketing international.
  • Lycée Sacré Coeur

    Tournon Sur Rhone 2003 - 2006 Baccalauréat littéraire

Réseau

Annuaire des membres :