logo
Menu

Laetitia BESSEAU

MIOS

En résumé

Traductrice freelance, j'ai toujours été passionnée par les langues. Après un Master de Traduction Spécialisée Multilingue et une expérience enrichissante en tant que traductrice/réviseuse dans une agence de traduction, je mets aujourd'hui à profit mes connaissances et les responsabilités qui m'ont été confiées pour offrir un service personnalisé, rigoureux et de qualité. C'est pourquoi je traduis exclusivement vers ma langue maternelle, le français, à partir de mes deux langues de travail : l'anglais et l'italien.

N'hésitez pas à me contacter pour en savoir plus à mon sujet ou pour une éventuelle collaboration.

Mes compétences :
Localisation
Traduction
Relecture / corrections
Adaptation
Outils de TAO

Entreprises

  • EllaTrad - Traductrice indépendante

    2014 - maintenant
  • E2f france, sarl, agence de traduction, Toulouse - Traductrice/réviseuse

    2010 - 2013 Traduction, révision, correction, post-édition, adaptation :
    * Langues : de l'anglais vers le français (et français canadien) ;
    * Domaines de travail : marketing, software, tourisme, informatique, électronique, automobile, sciences de la vie, religion, ressources humaines

    Exemples de réalisations - Réviseuse/linguiste principale :

    Projets :
    - Projet de près d’un million de mots (logiciel
    de marketing) réalisé en 1 mois avec une quarantaine de linguistes
    - Projets quotidiens pendant près d’un an pour un client du secteur électronique

    Responsabilités :
    - Gestion des questions et choix linguistiques
    - Mise à jour des documents de référence (glossaire, fichier de questions)
    - Coordination/évaluation des ressources
    - Communication avec les linguistes
  • E2f france, sarl, agence de traduction, Toulouse - Traductrice stagiaire

    2010 - 2010 Traduction/correction anglais français, coordination des ressources, tests de sites Internet
  • Mot pour mot, agence de traduction, Nice - Traductrice stagiaire

    2010 - 2010 Traduction/correction anglais français et italien français, gestion de projets
  • Pilote, société de camping-cars - Interprète/Assistante de relation client

    2008 - 2008 Interprète de liaison français <> italien lors d'un séminaire : visites d'usine et réunions

Formations

  • Université Lille 3 Charles De Gaulle

    Villeneuve D'Ascq 2008 - 2010 Master Traduction Spécialisée Multilingue : Technologies et Gestion de projets

    Membre du réseau EMT (European Master's in Translation)

    * Cours : traduction spécialisée, localisation, gestion de projets, TAO, traduction automatique, terminologie, grammaire comparative, rédaction technique, informatique, sous-titrage
  • Université De Nantes Et Université De Gênes

    Nantes Et Gênes 2006 - 2007 Première année de Master Médiation Culturelle et Communication Internationale

    Deuxième semestre réalisé à l’Université de Gênes, Italie
  • Université De Nantes Et Université De Padoue

    Nantes Et Padoue 2003 - 2006 Licence Langues, Littératures et Civilisations Étrangères

    Dernière année réalisée dans le cadre du Programme Erasmus, à l’Université de Padoue, Italie › Réalisation d’une traduction en italien d’une bande dessinée « Le Chat », de Philippe Geluck, pour le cours de traduction
  • Lycée Léonard De Vinci

    Montaigu 2000 - 2003 Baccalauréat

Réseau

Annuaire des membres :