Mes compétences :
Community management
Microsoft Windows
Microsoft Office
Traduction
TAO
Entreprises
Technicis
- Traductrice/relectrice
Boulogne Billancourt2015 - maintenantTraductrice et relectrice, pôle Technicis Digital.
Technicis
- Traductrice (contrat d'apprentissage)
Boulogne Billancourt2014 - 2016Traductrice et relectrice, pôle Technicis Technology.
Contrat d'apprentissage dans le cadre du Master ILTS de l'université Paris VII.
IConcerts France
- Stage de fin d'études
2013 - 2013Rédaction, relecture et traduction de contenu éditorial pour une chaîne de télévision, community management (Facebook et Twitter).
IDEA - International Drama & Education Association
- Traductrice bénévole
2009 - 2013Traduction (Anglais Français et Français Anglais) de newsletters, programmes culturels, emails, essais académiques, discours, articles pour le site internet...
Paris2014 - 2015Master ILTS Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée
Master Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée, titulaire du label EMT (Master européen en traduction)
Formation en alternance
Traduction technique, rédactionnelle
Terminologie
Gestion de projet
TAO
Lyon2012 - 2013 Master mention Langues Etrangères Appliquées spécialité Traducteur Commercial et Juridique (Double Master Lyon III / Monash)
Année 1 : Master of Interpreting and Translation Studies (branche traduction) à Monash University (Australie). Recommendée pour l'accréditation NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters).
Année 2 : Master mention Langues Etrangères Appliquées spécialité Traducteur Commercial et Juridique à l'Université Jean Moulin Lyon III.
Melbourne2011 - 2012Master of Interpreting and Translation Studies (Double Master Lyon III / Monash)
Année 1 : Master of Interpreting and Translation Studies (branche traduction) à Monash University (Australie). Recommendée pour l'accréditation NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters).
Année 2 : Master mention Langues Etrangères Appliquées spécialité Traducteur Commercial et Juridique à l'Université Jean Moulin Lyon III. Sujet du mémoire de fin d'études : la trad