Menu

Malgorzata JARZECKA

CHAMBÉRY

En résumé

A propos de moi

Je traduis pour les agences de traduction et pour les particuliers.

La traduction est une nécessité. Une bonne traduction permet d’entrer en contact avec des partenaires polonais. C’est pourquoi je fais de mon mieux pour que mes traductions soient:

* correctes, conformes aux règles linguistiques de la langue cible en matière d’orthographe, de grammaire, de style et de vocabulaire
* fidèles, pour qu’elles véhiculent le sens du texte original
* solides, faites avec soin et à temps.

________________________________
O mnie

Tlumacze dla biur tlumaczen oraz dla firm.

Tlumaczenie to koniecznosc. Dobre tlumaczenie pozwala nawiazac kontakt z partnerami z krajów francuskojezycznych. Dlatego dokladam wszelkich staran, aby moje tlumaczenia byly:

* wierne, czyli zachowaly dokladny sens oryginalu;
* poprawne, czyli zgodne z zasadami jezyka docelowego w zakresie ortografii, gramatyki, stylistyki, terminologii,
* rzetelne, czyli wykonane z nalezyta uwaga i dbaloscia oraz w ustalonym terminie.


Mes compétences :
Economie
Français
Polonais
Traduction
Traductrice

Entreprises

  • Malgorzata Jarzecka - Traductrice du polonais Tlumacz jezyka francuskiego

    2011 - maintenant

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Pas de contact professionnel

Annuaire des membres :