Menu

Sandra MESA

Rueil-Malmaison

En résumé

Traductrice indépendante FR, EN > ES
Spécialisée dans les traductions techniques, l’informatique, le marketing et la localisation.

Actuellement en deuxième semestre du Master LEA Traduction anglais – espagnol, à l’université Paul Valéry, titulaire d’un diplôme d’ingénieur en informatique et forte d’une expérience de plus de 14 années en tant qu’Ingénieur support bilingue français espagnol dont 6 années chargée des traductions dans des sociétés françaises, j’ai traduit des logiciels, de l’aide en ligne, des sites Web, de la documentation (manuels, documentation technique, matériel de formation, brochures, contrats, etc.).

Je souhaite devenir traductrice indépendante à temps plein et suis à la recherche de nouvelles collaborations.

Mes compétences :
ASP Net
Langages informatiques : C#
Base de données : Microsoft SQL Server
Analyse Conception : Méthode 2TUP - UML (StarUML,
Traduction technique
Traduction

Entreprises

  • Itesoft - Ingénieur support applicatif

    Rueil-Malmaison 2014 - 2014 Support fonctionnel aux utilisateurs
    Support avant-vente auprès des commerciaux
    Gestion des demandes d'assistance clients et partenaires
    Suivi des problèmes et demandes d'évolution: rédaction du cahier de diagnostic
    Passage des tests applicatifs: qualification de la résolution des problèmes et tests de non régression.
  • Sandra Mesa - Traductrice indépendante

    2012 - maintenant AGENCES
    Camilleri Translations (France) : relecture d'un projet Google Play et collaboration projet Intercos (cosmétiques) EN>FR – 2015

    Infact Global (France) : traduction et relecture d’articles et d’un dossier de presse pour la société POMA – 2012

    Locaria (UK) : traductions et relecture de livres blancs pour LinkedIn – 2012

    CLIENTS DIRECTS
    Symtrax (Nîmes) : traduction des logiciels, de l’aide en ligne, du site Web, de la documentation (manuels, fiches produit, brochures marketing, articles, matériel de formation, etc.). 2000 - 2006

    Jacqueline Bayonove (France) : traduction d'un article de presse sur les bienfaits du riz intégral (agriculture) – 2014

    Fondation Moi pour toit (Suisse) : Traduction du site web, des contrats et de la documentation. 2002 – 2011

  • Groupe RDI - Développeur Informatique

    2009 - 2009 - Développement sous .Net des interfaces utilisateur dynamiques à partir des attributs des classes permettant la
    création ou la modification des fichiers XML d'un logiciel d'EDI.
    - Modélisation UML du planificateur des tâches, création de la base des données SQL Server et des interfaces
    utilisateur.
  • Nexway - Ingénieur support Français - Espagnol

    2006 - 2014 Traduction et rédaction des e-mails et des documents en espagnol.
    Ingénieur support pour les marchés français et espagnol.
  • Symtrax - Ingenieur informaticien et traductrice technique

    Nîmes 2000 - 2006 Traduction des logiciels, de l’aide en ligne, du site Web, de la documentation (manuels, fiches produit, brochures marketing, articles, matériel de formation, etc.).

    Rédaction de guides de formation et fiches techniques.

    Support technique (niveau II) pour les marchés français, espagnol et latino -américain : Intervention auprès des chefs de projet pour participer à l'amélioration des produits.

    Formations individuelles ou en groupe à l’installation, configuration et utilisation des produits.

    Développements et mise en place des solutions dans un environnement de production : Élaboration du cahier des charges, développement et test de solutions avec les logiciels Symtrax.

    Avant-vente technique : Détection des opportunités et qualification des besoins du client avec l’ingénieur commercial.

Formations

Annuaire des membres :