Menu

B. BADIER

PARIS

En résumé

Traduction Adaptation de film, scénario, chanson, pièce de théâtre.
Relecture. Sous-titrage. Voix off. Ecriture d'audiodescription.
Conseil texte, adaptation en audiovisuel, sous-titrage.
Membre de jury de festivals de films, en anglais ou français.
Lecture de scénario, anglais ou français.

Translation, proofreading, subtitling.

Mes compétences :
Traduction
Sous-titrage
Festival
Membre Jury
Adaptation

Entreprises

  • Adaptation - écriture - relecture - Traduction - adaptation - sous-titrage - voix off

    1993 - maintenant Traduction - Adaptation - Sous-titrage
    Translation - Subtitling
  • Société de post-production, France - Opératrice en sous-titrage

    1992 - 1996
  • SPORT AID'88, LONDRES - Translator/Planning Assistant

    1988 - 1988 Traduction de documents.
    Planification des concerts dans différents pays pour une diffusion télévisée.
  • THE INDEPENDENT NEWSPAPER, LONDRES - Advertisement Production Coordinator

    1988 - 1991 Mise en page et vérification des publicités publiées dans The Independent et The Independent on Sunday.
    Responsable de la publication des annonces "European Business Appointments" avec 10 autres journaux européens. Travaux de traductions.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :