Je m'appelle Charlotte Cremaschi. J'aime beaucoup les langues étrangères (notamment le Japonais). J'ai suivi des études en langues étrangères appliquées aux cours desquelles je me suis spécialisée en localisation c'est à dire la traduction et l'adaptation du contenu des pages d'un site internet.
Suite à mes différentes expériences professionnelles j'ai acquis des compétences me permettant de vous aider dans les actions suivantes
- localisation et traduction de sites internet en anglais espagnol et japonais.
- traduction de documents écrits (notamment : articles économiques, juridiques mais aussi manuels et notices d'explications)
- mise en place et gestion de base de données terminologiques pour les industries
tournées vers l'export (ce qui permet des créer et mettre à jour des manuels de qualité)
- animation et mise à jour de blogs
- amélioration du référencement
- création de site internet vitrine (web 1.0) avec bien sûr possibilité de travailler en collaboration avec
une agence web pour l'améliorer
- mise à jour du contenu d'un site internet (ou extranet)
- gestion du référencement (surveillance du ranking, positionnement sur les moteurs de recherches)
Je maîtrise bien open office mais aussi microsoft office 2007 puis 2010 que j'ai été amené à utiliser pendant ma formation à l'université (validé par le C2I) et je peux utiliser les deux.
Travailler en autonomie ne me gène pas puisque mon travail pour Breizh Masters était en télétravail.
Mes compétences :
Dreamweaver
Traductions techniques
Pack office
Traduction juridique
Traduction anglais français
CMS open source
Rédaction web
Référencement internet
Traduction espagnol français
Content Management System
Référencement naturel
Localisation site web
Création de site web 1.0
SEO
creation backlinks