-
SFUP/ FIAM Management de projets
- Interprète polonais-français/Assistant administratif/Coordonateur Chantier
2017 - 2017
Supervision d'opérations de maintenance, interface client. Interprète polonais et coordination lors de la mise en route des installations pour le démarrage de la campagne de sucre 2017/2018, Escaudoeuvres,Tereos France
-
Świdnicka Fabryka Urządzeń Przemysłowych (SFUP)
- Interprète polonais-français/Assistant administratif/Coordonateur Chantier
2016 - 2016
J'ai eu un rôle d'interface et d'assistant bilingue polonais/français entre mon entreprise et notre client TEREOS. Suivi des dossiers et de toute la correspondance, liés à la préparation d'un chantier de construction d'un Four à Chaux. J'ai assuré également la coordination avec nos divers sous-traitants français. J'ai assisté le Chef de Montage et le responsable de projet dans toutes leurs démarches liées à la préparation et au déroulement du chantier.
-
Les Viviers du Cap
- Interprète anglais/français
2016 - 2016
Mission à courte durée. Mise en place d'une relation commerciale avec l'Irlande. Organisation d'un voyage, interprétariat et négociation. Produits de la mer/Négoce.
-
Fabryka Kotlów SEFAKO S.A.
- Interprète & traducteur français-polonais/ HSE / Assistant administratif
2014 - 2015
Montage et installation d'une chaudière, dans le cadre d'une sous-traitance pour l'équipement d'un co-générateur biomasse.
Equipe de 26 ouvriers polonais (monteurs/soudeurs).
-
CBOS Refractories
- Interprète français-polonais / coordinateur technique
2011 - 2013
Accompagnement, coordination, traduction et interprétariat français-polonais pour des ouvriers spécialisés polonais dans le secteur de la Fumisterie industrielle, fabrication réfractaire, construction et réparation de fours, incinérateurs et chaudières.
Russie (octobre et novembre 2013), dans le cadre de la mise en place d'une nouvelle ligne de production de 6 fours réfractaires (céramique industrielle) pour CERITHERM/Дулевский фарфор :
Interprète (français/polonais - polonais/russe), auprès d'un chef d'équipe polonais supervisant 15 ouvriers russes.
Coordinateur technique ; interface client ; suivi de chantier ; avancement des travaux.
-
Clients multiples
- Traducteur et Correcteur/vérificateur d'un groupe de traducteurs polonais
2009 - 2011
Traductions polonais-français. Travail en ligne depuis la France pour le compte de sociétés de traductions : Roboto(Varsovie), Global Voices (London), Proofreader. Correcteur/vérificateur d'un groupe de traducteurs polonais dans le domaine du jeu informatique. Traduction de documents contractuels techniques. (chimie, bâtiment), de sites Internet (charter-voile, publicité..)
-
CREADEST
- Responsable de production (Pologne)
2008 - 2009
CREADEST, Confection de rideaux et voilages sur mesure. Management du changement et encadrement de 70 personnes. Restructuration de l'atelier ; Amélioration de la productivité ; Mise en place d'une nouvelle organisation ; Direction par objectifs ; traduction et interprétariat.
-
FAURECIA
- Intrprète français-polonais
2008 - 2008
Traduction technique ; Accompagnement et gestion du personnel polonais sur une chaine de production durant sa formation avant transfert.
-
FAURECIA
- Interprète français-polonais
2007 - 2007
Traduction technique ; Accompagnement et gestion du personnel polonais sur une chaine de production durant sa formation avant transfert.
-
AluGlass (Varsovie-Paris)
- Assistant technique & traducteur
2006 - 2006
AUGLASS Group, Paris - Varsovie, Pologne - construction verre - aluminium)
; traducteur et interprète
-
SOPREMA
- Responsable de chantier
2004 - 2005
SOPREMA (Agence de Pau)
Projet FLAGSHIP development. Admiral Park. Guernesey, Royaume Uni -
Isolation de toitures et terrasses (Bac acier/béton) sur des bâtiments de bureaux en construction. Pose de revêtement/ membranes PVC Alkor Plan. Pose d'une toiture ondulée de type FalzRip. Implantation ligne de vie.
Responsable de chantier - Gestion du personnel, gestion des stocks et responsable de l'avancement des travaux. Traductions techniques. Health and Safety manager.
-
Conseil Général de la Manche
- Traducteur & Interprète français-polonais
2001 - 2001
Semaine polonaise dans la Manche
-
Restaurant « BRASSERIE S.C. » (Cracovie)
- Associé & Directeur
2000 - 2001
* 100 couverts, 9 employés ,
-
Employeurs multipes
- Chargé de mission
1998 - 2000
INTERIM
Télévision TVN, Cracovie - Pologne
Chargé de mission pour un talk-show
Etude documentaire, définition de la cible, sélection des candidats.
* Editions PAROL - imprimeries COLONEL, Cracovie
Attaché commercial
Editions « ASSIMIL POLSKA », Cracovie
Assistant commercial et assistant à la réalisation d'ouvrages littéraires
-
« SARL SDS »
- Gérant
1996 - 2000
Agent indépendant d'artistes anglais et polonais
production, organisation et montage de tournées de concerts (plus de 110) en France, Belgique, Angleterre, Allemagne et Pologne