-
Ambassade de France-Université de La Sarre, Institut Francais de Sarrebruck
- Gestionnaire du centre d'examens DELF, responsable de la promotion linguistique
2007 - maintenant
* Gérer le centre d'examens DELF DALF en Sarre et assurer la coordination entre les différents partenaires allemands et français
* Concevoir les manifestations de promotion linguistique
* Préparer et assurer le suivi des manifestations culturelles
* Présenter et animer les manifestations culturelles
* Rédiger les programmes culturels de l'établissement
* Communiquer sur les activités de l'établissement (communiqués de presse, lettres d'information, affiches etc)
* Concevoir ou/et gérer et actualiser les différentes pages Internet de l'Institut
* Traduire du français vers l'allemand et de l'allemand vers le français
* Conseiller les étudiants sur les différents cursus en France
* Etablir des certifications et des légalisations de diplômes étrangers
*Assister la direction
-
Ambassade de France, bureau de coopération universitaire franco-allemande, Sarrebruck
- Assistante de projet (Association A.L.Li.C.E.)
2006 - 2006
“A.L.Li.C.E.” : Association des Langues, Littératures et Cultures d’Europe concernant les disciplines suivantes : Langues / Littératures / Histoire / Philosophie / Sociologie / Anthropologie / Arts, et dont la vocation essentielle est de créer puis gérer EuropaCorpus, une base de données bibliographiques multidisciplinaire multilingue accueillant les références de toutes les publications européennes des disciplines concernées, dans leur langue d’origine ainsi que dans leur traduction en allemand, anglais et français.
* Assurer la liaison entre les différents partenaires (Université de Metz et Université de la Sarre)
* Travail de recherche
* gestion de la page Internet
* Traduction du français vers l'allemand et de l'allemand vers le français
-
Université de la Sarre, Institut de Physique Expérimentale, Sarrebruck
- Chargée de cours
2006 - 2007
* Enseignement du français
* Conseil auprès des étudiants en sciences physiques inscrits à un cursus intégré franco-allemand et s'apprêtant à étudier en France
-
Bender & Partner, Service de langues, Sarrebruck
- Traductrice free-lance
2005 - 2007
Langues: allemand-français
Domaines de traduction : coopération culturelle franco-allemande, projets européens, Histoire et Sciences Humaines
-
Cabinet du Plénipotentiaire chargé des relations culturelles franco-allemandes, Sarrebruck
- Stagiaire
2005 - 2006
* Recherche et collaboration sur la réforme de l'AbiBac, les lycées franco-allemands, le manuel d'histoire franco-allemand
* Etude des possibilités de coopération franco-allemande dans le domaine de la formation professionnelle
* Rédaction de notes de synthèse à caractère juridique
* Traduction juridique
-
Dijonbüro Université de Mayence / Université de Dijon, Mayence
- Stagiaire
2005 - 2005
Dijonbüro de l’Université de Mayence : bureau de coordination des cursus intégrés entre l’Université de Dijon et l’Université de Mayence
*Organisation et coordination de diverses rencontres entre les universités partenaires ainsi que des élections des représentants étudiants des cursus
* Conseil auprès des étudiants sur les cursus franco-allemands proposés par l'Université Franco-Allemande
* Rédaction et traduction du site Internet du Dijonbüro
-
Ambassade de France, Bureau de Coopération Universitaire franco-allemande (BCU), Mayence
- Assistante de l'Attaché de coopération, stagiaire
2005 - 2005
* Recencement et élaboration d'un questionnaire et de statistiques sur les ressortissants français employés au sein des universités de Rhénanie-Palatinat, de la Sarre et de la Hesse comme professeurs, chargés de cours ou employés administratifs.
* Préparation de différentes manifestations initiées par le BCU comme par ex. la réunion des lecteurs de français en Allemagne ou de manifestations pour lesquelles le BCU était partenaire comme l'exposition des physiciens en Alsace organisée à Mayence
* Rédaction de notes de synthèse relatives à la préparation de manifestations, podiums de discussion et colloques scientifiques organisés par le BCU
* Rédaction de contrats et de conventions
* Rédaction du rapport annuel d'activités du BCU
* Traduction du français vers l'allemand et de l'allemand vers le français
* Conseil auprès des étudiants sur les différents cursus universitaires en France