Menu

Emmanuelle AFFERGAN

AIX-EN-PROVENCE

En résumé

Pas de description

Entreprises

  • Emmanuelle Affergan - Interprète- Traductrice

    maintenant
  • OFAJ, REGC, etc... - Interprète de conférence, traductrice

    2005 - 2009 Interprétariat :
    • Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ)
    Interprétation simultanée chuchotée d’une série de séminaires de formation à la médiation à Narbonne, Berlin, Potsdam, Marseille et Loctudy 2007- 2009
    • Hôtel des Arts de la ville de Toulon
    Interprétation chuchotée lors de l’inauguration de l’exposition de Georg Baselitz, en sa présence. Interprétation de liaison des interviews avec les journalistes, Toulon, juin 2009
    • Saarländisches Filmbüro
    Interprétation simultanée lors de différentes journées thématiques 2006-2008
    Conférences sur les thèmes de l’éducation à l’image, la production et la distribution des films dans la Grande Région
    • Unica
    Interprétation simultanée et chuchotée lors de la 70ème édition du Congrès International du Cinéma non professionnel à Hammamet, Tunisie, juillet 2008
    • Weatherforth/EDF-GDF
    Interprétation de liaison lors de la prise de mesures de gaz sur le site de Nancy, France, juin 2008
    • Church and Peace
    Interprétation simultanée à l’assemblée générale annuelle à Deventer, Pays-Bas, mai, 2008
    • Groupe Transalliance
    Interprétation simultanée lors des journées exploitants du groupe à Chènevières, septembre 2007
    • Laboratoire de Sociologie du Travail et de l’Environnement Social (Lastes)
    Interprétation simultanée du colloque international de sociologie « Voyages transatlantiques », Université Nancy 2, les 31 mai et 1er juin 2007
    • Convergence Infirmière (Confédération des syndicats nationaux des infirmiers libéraux français)
    Interprétation simultanée et consécutive lors du 3ème Congrès National, novembre 2006, Paris, France
    Traduction
    • Traduction de sites Web, de plaquettes commerciales d’entreprises, d’applications pour iPhone et diverses correspondances, depuis janvier 2009
    • Traduction du matériel des séminaires de formation à la médiation de l’OFAJ, depuis 2007
    • Traduction pour Saarbahn GmbH, traduction technique dans le secteur ferroviaire, septembre 2008
    • Nombreuses traductions pour des clients particuliers (candidatures, sites Internet), depuis 2005
    • HSP GmbH Ottweiler Sarre 2005
    Traduction technique d’un prospectus d’entreprise pour un logiciel informatique destiné à servir dans le monde médical

Formations

  • Université De La Sarre/Universität Des Saarlandes (Saarbrücken/Sarrebruck)

    Saarbrücken/Sarrebruck 2002 - 2008 Institut d'interprètes de l'Université de la Sarre

Réseau

Annuaire des membres :