Traducteur et interprète japonais/anglais/français.
Traducteur de mangas (Tonkam, Kurokawa, Komikku), d'ouvrages de jeux vidéo (pour le compte de Nintendo, éditions Pix'n Love, etc.), de documents divers pour le compte d'agences de traduction, le gouvernement japonais, des scénario de film, ou encore des documents techniques pour des sociétés. Le tout dans les deux sens : du japonais au français ou du français au japonais.
Interpréte pour le compte de nombreuses entreprises japonaises venant en France faire du business dans des domaines aussi divers que la mode, l'industrie du bois, du crowdfunding, de la pneumatique ou de l'informatique.
Expérience régulière en tant qu'interprète pour des auteurs japonais du milieu du manga ou du jeu vidéo pour la presse ou lors de conférences.
Mes compétences :
interprètariat
Traduction
Écriture d'articles