-
Eurotexte Communications Sàrl
- Geschäftsführer/ gérant
maintenant
Meine "Verkehrs"sprachen: französisch, deutsch, englisch; daneben gute bis passable Kenntnisse: hebräisch, serbisch-kroatisch, italienisch, spanisch (Adaption aus diesen Sprachen ins Französische und Deutsche).
Als Geschäftsführer kümmere ich mich um das, was ich am besten kann: die sprachliche Qualität und die Regie.
-
Eurotexte Communications Sàrl
- Gérant/ Geschäftsführer
maintenant
Seit 2000: 670 Stunden Film (Spiel-, Dokumentar- und Industriefilm) aus deutsch, englisch, niederländisch ins Französische adaptiert und vertont.
Seit 1992 sind wir als Übersetzer tätig für vier internationale Anwaltskanzleien in Deutschland und Frankreich; des weiteren für internationale Unternehmen in den Feldern Medizin, Ingenieurwesen, Stahl; monatliches Volumen insgesamt: ca. 200 Seiten.
Ich bin -neben den Aufgaben als Geschäftsführer - zusammen mit zwei Mitarbeitern zuständig für die Endkontrolle. Unsere Textarbeiten werden immer untereinander ausgetauscht und gegen gelesen!
In Italien, Spanien und den Niederlanden haben wir Partnerstudios. So auch in Deutschland (Köln), wo darüber hinaus über ein eigenes Büro verfügen.
In den Niederlanden (Hilversum)arbeiten wir mit einem "internationalen Stimmenbüro" zusammen.
-
Eurotexte Communications Sàrl
- Geschäftsführer; Sprecher, Texter, Übersetzer
maintenant
Bereich Übersetzungen: für 4 internationale Anwaltskanzleien, für Unternehmen aus Deutschland, Frankreich, Belgien, Niederlanden, Israel.
Filmadaption: Endkontrolle liegt bei mir, zusammen mit zwei Kollegen.
Schulungs- und Industriefilm: spezielle Zuschnitte für Budgets kleiner und mittlerer Unternehmen; Kunden in D + F.