Menu

Jean Philippe BEAUDIN

MONTRÉAL

En résumé

Membre de l'Association des traducteurs et interprètes judiciaires, je travaille, depuis novembre 2010, comme interprètes au chef-lieu de la Cour municipale de Montréal.

J'ai débuté dans la carrière par d'importants travaux d'édition, un domaine où j'ai eu l'opportunité d'intervenir dans à peu près toutes les facettes de la profession (rédaction, traduction, révision). Les quelques trois cents titres qui figurent au catalogue de mes publications attestent la souplesse d'un savoir-faire qui a su, tout à la fois, satisfaire aux exigences d'éditeurs spécialisés et répondre aux particularités de la production documentaire d'organisation tant publiques que privées.

Mes compétences :
Traduction
Rédaction

Entreprises

  • JP Beaudin, Interprétation & traduction juridiques - Interprète et traducteur

    2010 - maintenant
  • JP Beaudin - Traducteur

    1999 - 2010 J'ai traduit de l'américain vers le français, trois ouvrages parus en 2000 dans la "Collection Hazelden®/Cheminement"):
    1. Les frontières humaines, 288 pages.
    2. La vérité sur la marijuana, 280 pages.
    3. Le caractère dépendant, 216 pages.
  • Le quotidien Le Devoir - Journalisme

    1985 - 1993 À titre de journaliste d’information: j'ai d’abord été collaborateur au quotidien montréalais "Le Devoir" , comme chroniqueur au cahier "Le Devoir... à loisir", sous les rubriques "La ville à vivre" et "Artisans d'hier et d'aujourd'hui").

    À titre de journaliste d’opinion: j’ai collaboré aux pages culturelles où j’ai occupé le poste de critique musical pendant plus de cinq ans.
  • Centre national des Arts d'Ottawa - Rédacteur bilingue

    1980 - 1993 Pendant plus de dix ans, j'ai été associé à la revue "Prélude/Prelude", programme officiel de cette prestigieuse institution, où je suis intervenu à la fois à titre de rédacteur bilingue et de traducteur. Ont paru quelque 250 articles originaux commentant les œuvres exécutées dans le cadre de concerts symphoniques, de récitals et d'opéras.
  • Les Édition Time-Life Inc. - Traducteur et adjoint d'édition

    1979 - 1984 J'ai traduit de l'américain vers le français, la série "Les grands maîtres de la musique", un ensemble de 12 coffrets de quatre disques, accompagné chacun d'une publication couleur (de 35 000 mots) relatant la vie et l'œuvre de compositeurs illustres: Mozart, Beethoven, Tchaïkovsky, Vivaldi, Bach, Chopin, Verdi, Ravel, Haydn, Debussy, R. Strauss, Sibelius.

Formations

  • Université Du Québec À Montréal (Montréal (Québec))

    Montréal (Québec) 2000 - 2002 Communication et formation

    Diplômé en août 2002

    Aimerait renouer avec mes la promotion de 2002
  • Université Du Québec À Montréal (Montréal (Québec))

    Montréal (Québec) 2000 - 2002 Communication et formation

    Voir infra

    Mon mémoire fait le pari de construire, en vue d’une praxis, un modèle d’apprentissage à partir d’outils d’analyse exclusivement communicationnels et ce, afin de contribuer de manière significative à la transmission des savoirs dans les affaires humaines.

Réseau

Annuaire des membres :