Menu

Louis HAUGUEL

LE HAVRE

En résumé

Fort d'une expérience de travail à l'étranger, je m'intéresse aux emplois de communiquant dans les milieux artistiques et culturels, aux métiers de la vente en ligne, projets informatiques, web management, journalisme, traduction. Je suis bilingue Français/Anglais, expérimenté dans la collaboration avec des entreprises multinationales, gestion de sites internet et réseaux sociaux, polyvalent.

Mes compétences :
Web management
Back office
Microsoft Windows XP
Microsoft Windows Vista
Microsoft Windows
Android
Bilingue
Journalisme en ligne
Musique
Webmaster
Localisation
Traduction
E-commerce
Communication
Communication online
Communication événementielle

Entreprises

  • Lionbridge - Varsovie - Coordinateur Publication

    2014 - 2014 En charge de la coopération avec Nokia/Microsoft et les sous-traitants sur la prestation de services d'assurance de la qualité de l'édition :

    - Rendu de fichiers PDF et assurance de la qualité selon les normes.
    - Coordonner le processus de transmission des fichiers.
    - Coopération avec les chefs de projet, concepteurs, gestionnaires de l'information en ligne et les maisons d'édition.
    - Maintien de la base de données de fichiers.
    - Travail d'équipe.
    - Communication en Anglais.
  • Closer Records - Chargé de Communication / Promotion

    2013 - 2013 Responsable de la communication et promotion pour le label de musique Closer Records :

    - Gestion du site officiel et boutique en ligne.
    - Gestion du back office : vérification des entrées, entrer les prix et les quantités des produits, vérification de la disponibilité, contrôle des ventes et de leurs variations par mois.
    - Résoudre les problèmes avec les clients ( évaluations, ordres ).
    - Description, traduction des produits et du contenu général de la boutique ( français et anglais ).
    - Promouvoir le label et les groupes à travers les réseaux sociaux, communiquer avec la presse, les labels et les groupes.
  • Lionbridge - Varsovie - Superviseur / Evaluateur de Contenu Informatique

    2012 - 2013 Lionbridge est un leader et fournisseur de solutions de traduction, de développement et de test.

    En charge de superviser et d'évaluer du contenu en français pour un projet Microsoft :

    - Vérifier si le contenu est fonctionnel, approprié pour le marché français en ce qui concerne les règles et lois du pays en termes de vie privée par exemple.
    - Contrôle de la qualité du contenu et de l'adaptation : vérification des erreurs de traduction, erreurs de fonctionnalité, la précision des descriptions et des langues, le respect de la classification des âges.
    - Travail d'équipe ( quelques fois sous-chef ).
    - Environnement multiculturel.
    - Communication en Anglais.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :