Mes compétences :
Traduction
Traduction simultanée
Traduction juridique
Traduction technique
Traduction anglais français
Langues
Traduction espagnol français
Rédaction
Communication
Entreprises
Lionbridge
- Enterprise Sales Director
VALBONNE2018 - maintenant
Technicis
- Key Account Manager
Boulogne Billancourt2016 - 2018
Sogedicom
- Traductrice, chef de projets et relectrice
2015 - 2016Diverses missions durant le contrat d'apprentissage au sein de l'entreprise Sogedicom:
- Gestion de projet: accueil de la clientèle, création de devis, suivi du projet de traduction du début à la fin jusqu'au rendu au client.
Traduction: traduction de documents juridiques et financiers (actes d'état civil, diplômes...)
Relecture: révision approfondie de documents traduits plus complexes (contrats, bilans financiers)
Formation et recrutement des stagiaires.
Langues de travail:
ES<>FR
EN<>FR
PT>FR
IT>FR
Decathlon France
- Traductrice Fouganza
Villeneuve d'Ascq 2014 - 2015Traductrice freelance pour l'entreprise Décathlon, marque Fouganza (marque spécialisée pour l'équitation).
Traduction des transcriptions vidéo de l'éthologue Benjamin Aillaud du français vers l'anglais et l'espagnol pour le public international.
Sell Marketing
- Travaux informatiques
Croissy2010 - 2014Création de l'auto-entreprise en 2010.
Travaux pour l'entreprise Sell Marketing, studio prépresse et multimédia: gestion de projets, relecture de catalogues informatiques, mise en page des textes et images, traduction de textes.
Formations
ISIT (Paris)
Paris2015 - maintenantMaster
Communication interculturelle, communication en multilingue dans l'univers digital
Gestion de divers projets et cours sur l'organisation visuelle de l'information,
Création de sites internet web (projet sur les domaines viticoles en France et en Australie)
Traduction web, technique, juridique, financière, à vue, TAO, localisation.
Langues de travail : EN / ES <>FR
Universidad Pontificia Comillas De Madrid (Madrid)
Madrid2014 - 2015Master
Master d'interprétation de conférence en un an: interprétation de liaison, consécutive et simultanée en cabine, théorie de l'interprétation, cours sur les institutions européennes et organisations internationales.
Plusieurs vidéoconférences avec les institutions européennes (Commission et Parlement européens) et séjour de 4 jours au sein de la Commission (cabine muette en interprétation simultané
Universidad Autónoma De Madrid (Madrid)
Madrid2012 - 2013Licence
3ème année de licence au sein de la UAM en séjour Erasmus d'un an.
Suivi des cours de traduction, traductologie, terminologie, histoire, civilisations espagnole et latino-américaine, langue portugaise.
Obtention de la licence par validation des modules équivalents en France.
2 années de Licence LLCE: langue, littérature et civilisations étrangères en espagnol et portugais.
Cours: traduction, traductologie, civilisations (histoire), littérature, portugais, latin.