Menu

Nassima SENIGUER

SKIKDA

En résumé

Titulaire d’une licence de traduction et d’interprétariat, je suis ouverte à toute proposition de travail liée à mon domaine. Mon cursus universitaire et l’expérience acquise dans les nombreuses sociétés étrangères pour lesquelles j’ai travaillé et les différentes traductions que j’ai eu l’occasion d’effectuer depuis ces 6 dernières années m’ont apportés une certaine expérience de la traduction et notamment de la traduction technique.
J’ai été appelée a réaliser, dans le cadre de ma fonction, des traductions en anglais, en français et en Arabe de documents spécialisés dans le secteur de la construction Industrielle et de l'administration.
Ces expériences, alliées à ma profonde motivation pour les langues, m’ont confortée dans mon choix de poursuivre ma carrière professionnelle dans la traduction et l’interprétariat.
Passionnée par les langues et les cultures étrangères; digne de confiance, dynamique, volontaire, ambitieuse et créative, possédant une excellente connaissance et maitrise des trois langues; l’arabe, le français et l’anglais ; Je me tien a votre entière disposition pour de plus amples information.

Mes compétences :
Traduction
Journalisme
Interprétariat

Entreprises

  • Freelance - Traductrice

    2014 - maintenant
  • COMISK; Soudure & NDT - Assistante de Projet Trilingue

    2014 - 2014 • Assurer la traduction du courrier
    • Assurer l’interprétation durant les réunions de travail
    • Établir les PV de réunion dans les deux langues (français et anglais)
    • Assurer l’assistance administrative au directeur de projet
  • HELISON PRODUCTION S.P.A - Assistante de Direction Trilingue

    2013 - 2014 • Assurer l’apprentissage de la langue française aux fonctionnaires expatriés
    • Assurer la traduction du courrier
    • Assurer l’interprétation durant les réunions de travail
    • Etablir les PV de réunion dans les deux langues (français et anglais)
    • Assurer l’assistance administrative au directeur général, et au staff dirigeant de la
    société.
    • Assurer la gestion de l’agenda de la direction générale
    • Assurer l’organisation et la tenue des réunions de la direction générale.
    • Assurer les travaux de secrétariat de la direction générale
  • SAMSUNG - Traductrice/Interprète

    La Plaine Saint-Denis 2010 - maintenant Employée pour le compte de la société SAMSUNG ENGINEERING CO., LTD dans le cadre du projet de Réhabilitation et Adaptation de la Raffinerie de Skikda (EPCC-5)

    Statut Professionnel:
    - Traductrice / Interprète
    - Assistante Administratif

    1-Entant que Traductrice / Interprète

    Responsabilités:

    •Effectuer l’interprétation et Réaliser la coordination sur site entre SAMSUNG et ces Sous-traitants
    •Chargée de toutes les traductions liées au département du CQ/AQ et PIPING dans les trois langues ; L’arabe, le Français et l’Anglais ; Spécifications de la procédure de soudage (WPS), Méthode de travail (MST), Procédure du Contrôle Qualité (QCP), Plan d’essai et d’inspection (ITP).
    •Assister aux réunions du département CQ/AQ et PIPING et préparer les PV de réunion.
    •Assurer la coordination entre la société et ses sous-traitants / client
    •Préparer et traduire les correspondances de/aux sous-traitants/ client

    2 - Entant qu’Assistante Administratif

    Responsabilités:
    •La préparation des dossiers des ATP (permis de travail provisoires), Permis de travail, Cartes de séjour ( résidence), dossiers des Assurances.
    •La préparation des lettres de demande d’accès a la raffinerie/ la zone Industrielle.
    •Assister aux entretiens d’embauche
    •Effectuer les réservations des billets d’avion
    s trois langues ; L’arabe, le Français et l’Anglais ; Spécifications de la procédure de soudage (WPS), Méthode de travail (MST), Procédure du Contrôle Qualité (QCP), Plan d’essai et d’inspection (ITP).
    -Assister aux réunions du département CQ/AQ et préparer les PV de réunion.
    -Assurer la coordination entre la société et ses sous-traitants / client
  • COJAAL - Traductrice

    2010 - 2010 Employée dans un groupement de société nommé COJAAL « Consortium Japonais pour la construction de l’Autoroute Est/Ouest en Algérie.

    Statut Professionnel:

    -Traductrice de la Section Control Projet
    -Assistante de section

    Responsabilités:

    1- En tant que Traductrice
    •La traduction de toutes les lettres reçues et émises se rapportant aux litiges.
    •La préparation des rapports des litiges
    •La correction de toutes les lettres reçues et émises par les sous-traitants et le client.
    •La préparation des PV de réunions hebdomadaires ET mensuelles.
    •Le maintien de l’archivage des lettres reçues et émises.
    •La vérification des correspondances
    •La recherche des informations et des événements reliés aux litiges.

    2- En tant qu’Assistante de section
    •Le control des documents et des lettres
    •L’établissement du système de travail en fonction du logiciel utilisé par la société.
    •La coordination par mail avec le quartier général (siège social) de COJAAL.

  • DODSAL - Traductrice

    2009 - 2010 Employé pour le compte de la société DODSAL; Une Multinationale Indienne d’Ingénierie pétrolière et de construction; Travaillant en sous-traitance avec le KBR (Kellog Brown & Root) pour le projet de construction du Nouveau Méga Train GNL de Skikda.
    Statut Professionnel:
    - Traductrice / Interprète CQ/AQ & HSE
    -Assistante de direction
    Responsabilités:
    1. En tant que Traductrice / Interprète CQ/AQ & HSE
    •Responsable de toutes les traductions liées au département CQ/AQ & HSE dans les trois langues ; L’arabe, le Français et l’Anglais ; Spécifications de la procédure de soudage (WPS), Méthode de travail (MST), Procédure du Contrôle Qualité (QCP), Plan d’essai et d’inspection (ITP), Procédures et manuels d’inspection ; listes de contrôle, rapports d'inspection, panneaux HSE, analyse de la sécurité d'emploi (JSA), Instructions des tâches de sécurité (TSTI), (TSTI), bulletin HSE et d'alerte, etc.
    • Assister aux réunions des départements et préparer les PV de réunion
    • Préparation et transmission des rapports hebdomadaires du client KBR et des rapports HSE mensuels au siège de la société(HO).
    • Assurer le maintien du classement des documents HSE, la mise à jour des rapports d’inspections mensuelles de tous les équipements et outils ; PTW, TPI pour les équipements et des outils de levage, MST, MSDS pour les équipements anti-incendie et les TBT hebdomadaire, incident/incident évité de justesse, les rapport d’infraction HSE, Les prix mensuels de performance, la liste de tout le personnel, La gestion des déchets /service déchets, chauffeurs /opérateurs et le maintien des enregistrements de l’assurance/ l’immatricule des véhicules
    • Préparation quotidienne de demande d’induction de l’HSE du KBR.
    • Préparation hebdomadaire et mensuelles des PV des réunions HSE.
    • Maintien des enregistrements de lettres soumises et reçues (DOD & KBR).
    3- En tant qu’Assistante de direction
    • Le control des documents et des lettres
    •L’établissement du système de travail an fonction du logiciel utilisé par la société.
    • Assurer la coordination par mail avec la direction Générale de DODSAL situé a DUBAI
    •Assurer la coordination entre la société et ses sous-traitants / client.
    •La codification des documents.
  • CPECC - Traductrice

    2008 - 2009 Employée pour le compte de la société CPECC; une multinationale Chinoise d’Ingénierie pétrolière et de construction, pour la réalisation du projet Topping de Condensat à Skikda,

    Statut Professionnel:
    -Traductrice / Interprète
    -Assistante Administratif

    Responsabilités:
    1-Entant que Traductrice / Interprète

    • Traduction des lettres émises de différentes sections.
    • Traduction des spécifications et des procédures de travail du projet Topping de Condensat à Skikda,
    • Assister aux différentes réunions entre la société et ses sous-traitants / client.
    • Préparer les PV de réunion.

    2 - Entant qu’Assistante Administratif
    • La préparation des dossiers des ATP (permis de travail provisoires), Permis de travail, Cartes de séjour ( résidence), dossiers des Assurances.
    •La préparation des lettre de demande d’accès à la raffinerie/ la zone Industrielle.
    •Assister aux entretiens d’embauche
    •Effectuer les réservations des billets d’avion

Formations

  • Mentouri Constantine (Constantine)

    Constantine 2002 - 2006

Réseau

Annuaire des membres :