Menu

Nathalie ZACHAROPOULOS

ST-VALERY-EN-CAUX

En résumé

Forte de mes expériences comme traductrice interne en Marketing/Communication, je suis maintenant traductrice professionnelle indépendante de l'anglais, de l'italien et du grec au français. Je propose mes services de traduction dans les domaines suivants:

- Marketing/Communication
- Import-Export
- Tourisme
- Architecture et Patrimoine
- Littérature
- Sciences humaines

Passionnée de la langue française et des langues vivantes en général, j'ai été assistante de FLE à l'étranger et professeur d'anglais et d'italien.

Mes compétences :
SDL Trados Studio
Microsoft Word
Microsoft Excel

Entreprises

  • Lycée Jehan Ango - Professeur d'anglais

    2014 - 2014 Préparation des cours et des évaluations en totale autonomie, gestion de l'emploi du temps en classe et sur le trimestre, préparation des élèves au Baccalauréat, correction des épreuves orales du Baccalauréat en Anglais LV1 et LV2.
  • Lycée scientifique et linguistique Orazio Tedone - Assistante de langue française

    2012 - 2013 Mission avec le CIEP (Centre international d'études pédagogiques)
    Enseignement du français langue étrangère (FLE) en collaboration avec les professeurs italiens, préparation des cours, littérature française, histoire de France, participation au projet franco-italien ESABAC.
  • State of Illinois West European Office - Stage de traduction Marketing-Communication

    2011 - 2011 State of Illinois West European Office, chambre de commerce américaine basée à Bruxelles. Traduction de fiches de produits, rapports d'études, présentation de sociétés, brochures publicitaires.
  • Emporiki Bank - Stage de traduction

    2010 - 2010 Traduction de documents internes, glossaire économique français-grec

Formations

  • Université Paris VIII Vincennes Saint Denis

    Saint Denis 2011 - 2013 bac+5

    Master « Textes, Langues, Théories » en Littérature comparée

    Mémoire M2: La littérature dialectale des Pouilles, Félicitations du jury
    Mémoire M1: Géographie et Littérature: des grands espaces à l'espace intime
  • Institut Supérieur De Traducteurs Et Interprètes

    Bruxelles 2006 - 2011 bac+5

    Master en Traduction anglais-italien obtenu avec Grande Distinction

    Mémoire de fin d'études: Traduction de l’anglais au français de deux chapitres de "The Secret Lives of Buildings" de Edward Hollis (2010) sur l’histoire du Parthénon et de Notre-Dame de Paris ainsi qu’une introduction en anglais sur les monuments historiques et le rôle de la mémoire dans le patrimoine culturel.

Réseau

Annuaire des membres :