Menu

Pauline TAILLEUX

  • Wanted Model Agency
  • Alternative Model

Paris

En résumé

Traductrice Technique Freelance (Français - Espagnol - Anglais - Néerlandais) à la recherche d'opportunités dans le domaine des langues, du commerce et de la vente.

Mes compétences :
Traduction Juridique
Language Services
Espagnol
Multilingual
Néerlandais
Traduction Technique
Français
Anglais
Certified Translation
Language Teaching
Legal Translation
Proofreading
Multilingue
Tranduction
Dutch
Spanish
English
French
Technical Translation
Translation

Entreprises

  • Wanted Model Agency - Alternative Model

    Autre | Paris (75000) 2021 - maintenant Etant atteinte de Syndrome d'Ehlers-Danlos je souhaite faire prendre conscience des maladies invisibles, leur donner de la visibilité et faire évoluer les mentalités vis à vis du handicap et du tatouage.
  • Miss Tattoo France 2019 - Miss Tattoo Normandie

    2019 - 2020 Miss Tattoo Normandie : Concours Miss Tattoo France 2019
    Objectif : Etant atteinte de Syndrome d'Ehlers-Danlos je souhaitais faire prendre conscience des maladies invisibles et faire évoluer les mentalités vis à vis du tatouage.
  • Ministère De L'education Nationale - Professeur d'Espagnol

    Paris 2017 - maintenant Maintenant Professeur d'Espagnol en Lycée
    Professeur d'Espagnol en Collège, en charge de classes de 5ème et 4ème soit classes débutant en langue espagnole.
    Faire découvrir la langue et la culture hispanique.
    Gestion de classe.
    Gestion d'élèves à aménagements particuliers ("PAP", "dys-"...).
    PROJET : FELICIDAD en la clase con RESPETO y AYUDA !
  • Ministère De L'education Nationale - Professeur d'Espagnol

    Paris 2017 - maintenant Maintenant Professeur d'Espagnol en Lycée
    Professeur d'Espagnol en Collège, en charge de classes de 5ème et 4ème soit classes débutant en langue espagnole.
    Faire découvrir la langue et la culture hispanique.
    Gestion de classe.
    Gestion d'élèves à aménagements particuliers ("PAP", "dys-"...).
    PROJET : FELICIDAD en la clase con RESPETO y AYUDA !
  • Ministère De L'education Nationale - Professeur d'Espagnol

    Paris 2017 - maintenant Maintenant Professeur d'Espagnol en Lycée
    Professeur d'Espagnol en Collège, en charge de classes de 5ème et 4ème soit classes débutant en langue espagnole.
    Faire découvrir la langue et la culture hispanique.
    Gestion de classe.
    Gestion d'élèves à aménagements particuliers ("PAP", "dys-"...).
    PROJET : FELICIDAD en la clase con RESPETO y AYUDA !
  • Ministère De L'education Nationale - Professeur d'Espagnol

    Paris 2017 - 2019 Maintenant Professeur d'Espagnol en Lycée
    Professeur d'Espagnol en Collège, en charge de classes de 5ème et 4ème soit classes débutant en langue espagnole.
    Faire découvrir la langue et la culture hispanique.
    Gestion de classe.
    Gestion d'élèves à aménagements particuliers ("PAP", "dys-"...).
    PROJET : FELICIDAD en la clase con RESPETO y AYUDA !
  • Rectorat de Rouen - Professeur Contractuelle d'Espagnol

    2016 - 2019 Professeur Contractuelle d'Espagnol en charge de classes de 2ndes et 1ères au sein d'un Lycée d'Enseignement Général et Technologique.
    Remplacement, Elaboration et Animation de cours toutes sections confondues (S, L, ES, STMG...), Contrôles de Connaissances.
  • Theodor Paris - Assistante Trilingue / Traductrice-Interprète rattachée au Département Marketing et Communication

    2016 - 2016 Traduction anglais/français, espagnol/français de type localisation (site internet officiel/réseaux sociaux), échange de mails, fiches et étiquettes produits.
    Usage peu fréquent du néerlandais.
    Interprétation de négociations à titre international (type skype)
    Gestion des réseaux sociaux.
    Gestion d'une petite partie du portefeuille export.
  • Alpha Maintenance - Traductrice Technique

    Rouen 2015 - 2016 Alpha Maintenance via Leader Intérim / Intérimaire
    Traduction anglais/français de documents techniques liés à l’Ingénierie de Maintenance dans le cadre de Grands Arrêts Techniques au sein de Raffineries pétrolières ; documents de type appels d’offres, offres techniques et commerciales, fiches techniques, présentations d’entreprise, feuilles de calculs et correspondances informatisées.
    Travail en solitaire mais aussi en équipe, gestion du temps pour respecter les délais et anticiper les urgences potentielles dans l’éventualité de l’obtention d’un contrat.
    Ce poste a été créé afin de développer l’ouverture à l’international de la société en question ainsi que briser les barrières culturelles et linguistiques existantes.
  • Éducation Nationale - Assistante Pédagogique

    2015 - 2015 Encadrement des élèves, préparer et donner des cours de toute discipline seule, assister l’enseignant au sein d’une classe afin de palier au retard scolaire de certains élèves, retard dû à une déficience (santé et/ou contexte familial) afin qu’ils ne soient pas aussi “perdus” en cours qu’auparavant.
  • Éducation Nationale - Assistante d'Éducation Internat

    2015 - 2015 Encadrement des élèves en Internat (et externat minoritairement) :
    Régulation des absences et des retards, classes à responsabilités, soutien scolaire
    Relation Parents/Élèves-Administration
  • Éducation Nationale - Assistante d'Éducation Externat

    2015 - 2015 Encadrement des élèves (régulation des absences et des retards, classes à responsabilités...) ; tâches de secrétariat pour les élèves en incapacité (tiers temps) ; relation Parents/Élèves-Administration
  • Pauline Tailleux Traduction et Interprétation - Traductrice Technique Quadrilingue - Micro-entrepreneur

    2014 - 2019 Traductrice Technique Quadrilingue : Espagnol, Anglais, Néerlandais <=> Français (langue maternelle)
    Interprète : Espagnol <=> Français / Anglais <=> Français

    Création d’entreprise afin de mener des missions d’interprétation et de traduction bilingues espagnol/ français ainsi qu’anglais/français pour un opérateur ferroviaire. Ainsi que des missions de traduction trilingues espagnol/français, anglais/français et néerlandais/français pour une clinique de renom.

    Traduction de documents du type appels d’offre, fiches techniques, présentations d’entreprise, feuilles de calculs, compte-rendus et processus opératoires (chirurgie orthopédique-prothétique) et interprétations de négociations d’intérêt ferroviaire.
    Habituée à travailler dans des délais courts : travail de nuit pour demande inférieure à 24h. De plus, familière des processus de tarification, de la gestion de projets d’envergure et des déplacements en France et en Europe.
  • Confederación Española de Organizaciones Empresariales (CEOE), Delegación de Bruselas ante la UE - Traductora

    2014 - 2014 Traductrice Anglais <=> Espagnol, Réviseuse Français, Texte Administratifs - Politiques - Économiques en lien avec les Institutions Européennes.
  • Paul Janssens S.A. Vertaalbureau - Traductrice

    2014 - 2014 Traductrice, Traductrice réviseuse, Rédactrice Technique et Chef de Projet (Espagnol, Anglais, Néerlandais ⇔ Français). Mes missions consistaient à traduire des textes techniques (médicaux, juridiques, financiers…) ainsi qu’à relire des traductions effectuées en langue française ; je devais par ailleurs gérer des projets de traduction ainsi que consigner à l’écrit et re-rédiger des traductions à vues réalisées par des traducteurs jurés (assermentés).
  • ECOVER France - Traductrice, Interprète, Professeur de Langues

    2013 - 2013 Traductrice/Interprète (Français ⇔ Anglais) ainsi que Professeur de Langues Anglaise et Espagnole. Ce triple poste a d’ailleurs été spécialement créé par Ecover-EPC France dans le cadre de mon embauche.

Formations

  • Université Du Littoral Côte D'Opale

    Boulogne Sur Mer 2013 - 2014 M2 Langues et Technologies (Traduction) Mention Plurilingue

    Espagnol / Anglais / Néerlandais

    Mention TRES BIEN

    Traduction Technique
    Rédaction Technique
    Ingénierie Editoriale
    Publication Assistée par Ordinateur (PAO)
    Économie
    Communication et Négociation Interculturelles
  • Université D'Angers Belle Beille

    Angers 2012 - 2012 Master 1 (SEMESTRE 1) Spé Pro Métiers de la Traduction

    Espagnol / Anglais

    Traduction Littéraire
    Traduction Consécutive
    Informatique pour traducteurs
    Révision de tapuscrits
  • UNIVERSIDAD DE VALLADOLID (Valladolid)

    Valladolid 2011 - 2012 Licenciatura Filología Hispánica

    Dans le cadre du programme ERASMUS, ESPAGNE

    Traduction (Thème et Version)
    Technique de Création Littéraire
    Cours de cinéma
    Littérature espagnole / hispano-américaine
    Civilisation (Histoire) espagnole / hispano-américaine / pré-colombienne
  • Université De Rouen, UFR Lettres Et Sciences Humaines

    Mont Saint Aignan 2009 - 2012 LLCE Espagnol

    Mention Assez Bien

    Traduction (Thème et Version)
    Cours de cinéma
    Littérature espagnole / hispano-américaine
    Civilisation (Histoire) espagnole / hispano-américaine / pré-colombienne

Réseau

Annuaire des membres :