Menu

Sylvie HERGAULT

DRAVEIL

En résumé

Diplômée en traduction à l’Université de Haute-Bretagne, je dispose de vingt années d’expérience chez des éditeurs de logiciels internationaux et dans des agences de traduction.
Fondatrice de r’Go Translations, je mets au service de mes clients mes compétences en traduction anglais-français, ainsi que mon expertise technique et marketing.
Je m’appuie sur un réseau de traducteurs indépendants et de relecteurs professionnels répondant à l’exigence de rigueur et de fiabilité qui sont la marque de r’Go Translations. Dans ce cadre, des traductions vers des couples de langues différents peuvent être disponibles.

Mon expérience approfondie en francisation, localisation/traduction de logiciels me permet de couvrir les prestations suivantes :
- Traduction de logiciels (interface utilisateur) et de documentation technique (guides utilisateur, systèmes d'aide)
- Traductions marketing : white-papers, communication d'entreprise, communiqués de presse, brochures, présentations powerpoint, sites Web, scripts vidéo, etc.
- Gestion de projets, suivi de budget, coordination des tâches entre les différentes équipes
- QA/Validation de logiciels localisés, testing linguistique et éventuellement testing fonctionnel des produits
- Application des bonnes pratiques, suivi des méthodologies et des processus
- Gestion de mémoires de traduction et création de terminologie
- Ingénierie (compilation d'aide et de documentation, utilisation de kits de traduction, redimensionnement de boîtes de dialogue)

Capacité à travailler à distance avec des équipes à l'étranger et de différentes cultures


Mes compétences :
Traduction
Validation logicielle
Localisation
Gestion de projets
Agile

Entreprises

  • R'Go Translations - Gérante

    2011 - maintenant r’Go Translations a été créée afin de permettre aux éditeurs de logiciels et aux sociétés IT d’entamer une véritable démarche de traduction et de faire face aux défis auxquels ils sont confrontés : réduction des coûts, contrôle des budgets, délais de plus en plus courts (pression pour des releases simultanées), mise en place de méthodologies agiles, etc. Spécialisée dans les nouvelles technologies et l’informatique, r’Go Translations traduit tous vos supports de l’anglais vers le français. Innovante et force de conseil, notre agence accompagne votre développement sur le marché français.
    Vous êtes éditeur de logiciel ou société d’informatique et vous recherchez un partenaire de confiance pour vos traductions. Traduire, franciser, adapter, tel est notre métier.

    Quel que soit le support (un logiciel, un manuel, un site Web ou une brochure), nous mettons à votre service notre expertise en localisation, technologies de l’information, gestion de projet et communication.


  • Borland Software Corporation - Responsable Traduction

    PUTEAUX 2000 - 2009 En charge de la localisation des logiciels et du contrôle qualité des produits localisés.
    Mise en place de plans de releases simultanées des versions françaises par rapport aux versions US.
    Elaboration de processus relatifs aux mémoires de traduction, à la maîtrise des coûts, à l'homogéinisation des formats de fichiers et des méthodes de travail entre équipes.
    Suivi de budget et gestion des projets

    Autres fonctions occupées :
    Ingénieur localisation de 2000 à 2002
    Chef de projets de 2002 à 2007
  • Hamilton Center (agence de traduction) - Chef de projets

    1999 - 2000
  • Ambrey - Chef de projets

    1992 - 1999
  • WordPerfect - Traductrice technique

    1991 - 1992 Traduction et localisation des produits WordPerfect
  • La Commande Electronique (LCE) - Traductrice technique

    1989 - 1991 Traduction et localisation des produits Asthon-Tate

Formations

Annuaire des membres :