Japonaise installée à Paris depuis 1990, je poursuis ma carrière de traductrice-interprète français-japonais spécialisée dans la musique (classique), les beaux-arts et plus généralement dans la culture.
Mon outil : plus de 20 ans d'expériences, renforcées par de solides formations dans la musicologie (docteure à la Sorbonne) et l'histoire de l'art, ainsi qu'à mes pratiques et connaissances de musicienne (premier prix du piano au Japon).
- Membre de l'Association des Traducteurs littéraires de France (ATLF)
Parmi mes traductions publiées : "Collection Que sais-je ?" : Les Grandes dates de la musique occidentale ; L'opérette ; 100 mots de la musique classique. (Autres titres en préparation)
Traductrice de manga, j'ai publié en France plus de 300 volumes. Des ouvrages que je (co-)traduits sont régulièrement nommés au Festival d'Angoulême où un titre a notamment obtenu le Prix Patrimoine en 2009 (L'Opération mort de Shigeru Mizuki) et un autre, le prix Autre Regard en 2011 (Une vie dans les marges de Yoshihiro Tatsumi)
En tant qu'interprète, nombreuses expériences dans : masterclass de musique, discussions et négociations dans des projets musicaux et artistiques (festivals, musées).
Je tiens également des chroniques musicales pour quelques magazines spécialisés, notamment "resmusica.com" "Musicologie.org" et autres sites en France et "La France" au Japon (magazine mensuel entièrement consacré à la culture et à la langue françaises depuis 1925).
- Membre de La Presse Musicale Internationale (PMI)
- Membre de l'Association professionnel de la critique Théâtre-Musique-Danse
Mes compétences :
Musique classique
Beaux-arts
Culture