Menu

Vivien FEASSON

Courbevoie

En résumé

Traducteur anglais-français professionnel depuis 7 ans, je suis aussi depuis 4 ans enseignant spécialisé.

Ces pratiques variées m'offrent une approche extrêmement polyvalente de la langue et une faculté d'adaptation précieuse. J'ai pu aborder des domaines aussi variés que la littérature, le cinéma, le journalisme, les jeux vidéos, la mode ou bien encore l'informatique, le management et la comptabilité.

Je suis ouvert à toute proposition dans le domaine de la traduction, de l'enseignement et de la relecture/rédaction.

Mes compétences :
Enseignement
Traduction anglais français
Rédaction de contenus
Traduction littéraire
Traduction technique

Entreprises

  • ESRA - Professeur d'anglais audiovisuel

    Courbevoie 2015 - maintenant Enseignement de l'anglais audiovisuel (analyse de l'image, écriture de scénarios, technique).
  • ESRA - Professeur d'anglais

    Courbevoie 2015 - 2015 Enseignement auprès d'étudiants post-bac de l'anglais audiovisuel.
  • ITIC Paris - Professeur d'anglais

    Paris 2014 - maintenant Enseignement de l'anglais technique auprès de BTS AG (management) et CGO (comptabilité).
  • Université Paris-4 Panthéon-Sorbonne - Professeur d'anglais

    2014 - 2014 TD de thème journalistique en LEA première année à raison d'1h30 par semaine.
  • Editions Les XII Singes - Auteur

    2013 - 2013 Rédaction d'un scénario pour le recueil "6 Voyages en Extrême-Orient".
  • Groupe IPF - Professeur d'anglais

    2013 - 2015 Enseignement en BTS SIO (1ère et 2ème année) au sein de l'école IRIS.
    Cours de culture générale dispensés en sus.

    Examens oraux de BTS tous types.
  • Anime Manga Presse - Traducteur anglais-français

    2013 - 2013 Traduction de deux tomes de la bande dessinée "L'Appel de Cthulhoo"
  • FreeGamer - Journaliste jeux vidéo

    2013 - 2013 Rédaction d'articles critiques et promotionnels, mise en place de dossiers de communication, compte-rendus d'événements.
  • Kitchen TV - Traducteur anglais-français

    2012 - 2012 Traduction de sous-titres de la série télévisée "Isidingo" en vue d'un doublage en français.
  • Ecole EMA Fructidor - Intervenant

    2011 - 2011 Intervention de 3 heures sur les fictions interactives.
  • Editions MediaSarbacane - Traducteur anglais-français

    2011 - 2011 Traduction du livre "Le lexiguide de la mode".
  • Gérard Drouot Productions - Traducteur anglais-français

    2010 - 2010 Traduction anglais-français et français-anglais de biographies pour le site officiel du Nice Jazz Festival.
  • Sans Détour - Traducteur anglais - français

    2010 - maintenant Traduction de "L'université Miskatonic", "Arkham", "Dunwich", "Les Ombres de Yog-Sothoth", "Les Maîtres indicibles", "Targets of Opportunity", "L'appel de Cthulhu 7ème édition", "Les Ombres de l'Atlantide".

    Traduction du roman "Les étranges affaires de Rudolph Pearson".

Formations

Réseau