Menu

Alfiya HAITOVA

STRASBOURG

En résumé

D’origine du Turkménistan, avec un goût de voyages et de formation

Mes compétences :
communicative
Constante
Diplomatie
Endurance
Formation
Résistance au stress
Sociable
Synthèse

Entreprises

  • Ambassade de France au Turkménistan - Interprète/traducteur

    2011 - maintenant
  • TaC - Stagiaire en mission professionnelle

    2011 - 2011 • recherche de financements, de bailleurs de fonds ;
    • travail avec les partenaires ;
    • développement, mise en oeuvre et évaluation d’un projet
    • rédaction d'une base de données
    • organisation des rendez-vous
    • participation à l’organisation d’un évènement public
    • participation à la formation des participants




    deux pojets au Conseil de l'Europe:
    • Le projet de simulation de l’ONU dans le domaine de la Société de l’Information. VOJIS, Voix des Jeunes dans la Construction de la Société de l’Information, il a eu pour objectif de donner la possibilité aux jeunes vulnérables d’apporter leur avis sur l’utilisation de l’Internet et des Technologies de l'information et de la communication (TIC), et que celui-ci soit écouté et éventuellement pris en compte au niveau international, former les jeunes à la participation aux prises de décisions (citoyenneté active) et de responsabilité.
    • hub en parallèle du grand rassemblement d’EuroDIG à Belgrade
  • AMSED - Statiaire

    Rabat 2010 - 2010 montage de projet;
    étude du contexte;
    élaboration du dossier technique et financier;
    étanlissement des contacts avec les partenaires;
    élaboration du budget;
    recherche des bailleurs de fonds
  • Ambassade de France au Turkménistan - Secrétaire-traducteur-interprète

    2009 - 2009 standard téléphonique;
    traduction et suivi des documents administratifs;
    interprétation;
    suivi des visas; réservation des billets d'avion et des chambres d'hôtels;
  • Centre Culturel Français auprès de l'Ambassade de France au Turkménistan - Gestionnaire des cours de français

    2008 - 2010 standard téléphonique;
    gestion des cours;
    organisation et suivi des examens DELF/DALF;
    élaboration du plannins des cours et des examens;
    participation à l'organisation des manifestations culturelles;
    traduction des documents administratifs
  • CCF

    2008 - 2010
  • Télévision nationale - Présentateur, rédacteur, traducteur

    2004 - 2008 traduction des nouvelles et des films documentaires;
    rédactions des textes;
    présentation des nouvelles
  • Heidelberg - Traducteur-interprète

    2003 - 2003 interprétation des stages,des formations, suivi de la mise en route de l'équipement de'imprimerie
  • Eurocopter - Traducteur-interprète

    2002 - 2002 traduction des contrats, interprétation
  • Bouygues Bâtiment - Secrétaire-assistante de Maintenance

    Paris 2001 - 2002 classements et gestion des documents administratifs, suivi des pointages, des visas, des congés, des salaires, des assurences du personnel du service;
    traduction des contrats de sous-traitance, interprétation;
    organisation des rendez-vous;
    commandes des pièces de rechange pour l'équipement de chantiers;

Formations

Réseau

Annuaire des membres :