Menu

Aneta LEANG-OU

SAINT ETIENNE

En résumé

Mes compétences :
Anglais
Automobile
Industrie automobile
Informatique
Interprétariat
Polonais
Technique
Traduction
Allemand
Russe

Entreprises

  • T2S - Assistante import / export

    2019 - maintenant - Suivi quotidien des principaux fournisseurs en Asie (traitement des commandes d’achat, sur mesure, de prototypes et la production), rôle d’interface pour toute question technique, gestion et suivi de la qualité
    - Gestion et suivi des commandes clients Export (Europe, DOM-TOM),
    - relation transporteurs pour enlèvement export,
    - Traduction de documents,
    - Collecte d’information sur les marchés étrangers et renseignements d’une base de données adaptée, prospection
  • Leygatech - Assistante commerciale

    2013 - 2019 - suivi des commandes : réception et enregistrement des commandes sur SAP, gestion des appels de clients, suivi des livraisons et des paiements, facturation, interface avec la logistique et la production, traitement des litiges clients (livraison, facturation…)
    - portefeuille clients : France, Allemagne, Suisse allemande.
  • Traductrice - interprète indépendante - Traductrice / interprète

    2005 - maintenant Traductrice freelance :
    - collaboration régulière avec une société informatique en Pologne. Traduction des articles informatiques. Domaine informatique : programmation, bases de données, Linux, graphisme, protection de données, etc. (PL-FR, EN-FR, FR-PL)
    - participation à la traduction du site Web d’une société chargée des nouvelles technologies (PL-FR)
    - participation au projet de traduction d’un logiciel de logistique (FR-PL)
    - participation à la traduction du site Web d’une société de véhicules industriels d’occasion (FR-PL)
    - traduction des logiciels CRM (PL-FR)
    - traduction des modes d’emploi d'électroménagers (PL-FR) et des appareils électriques (FR-PL, EN-PL)
    - traduction de la brochure d'une société de construction (FR-PL)
    - traduction des modes d'emploi d'équipements sportifs, de meubles, etc. (FR-PL, EN-PL)
    Interprète :
    - interprète de liaison pour une société d'emballages plastiques : visite d’entreprise, d’ateliers de thermoformage et d’extrusion (8 jours, PL-FR, FR-PL)
    - interprète de liaison pour une société agricole (6 h, FR-PL, PL-FR)
  • FNEP - Assistante bilingue, anglais-français et webmestre déléguée

    2002 - 2004 - préparation des différentes étapes de la Mission Annuelle (suivi des candidatures, organisation des jurys, des réunions, de la présentation publique), préparation de la logistique
    - utilisation courante de l’anglais, du polonais, de l’allemand et du portugais (lu)

    Webmestre déléguée du site Web de la FNEP : www.fnep.org
    - gestion, suivi, mise à jour
    - traduction du site en anglais ; mise en bilingue

Formations

Réseau

Annuaire des membres :