Menu

Anna OSTINI

PARIS

En résumé

Mes langues de travail : français, italien, espagnol, anglais.

J’interviens dans le cadre de réunions formelles (conseils d'administration, commissions juridiques, comités stratégiques, comités d'entreprise européens, conférences de presse, journées de formation). J'accompagne également mes clients lors de salons professionnels et entretiens commerciaux.

J'assure également la traduction de documents financiers, techniques, scientifiques et publicitaires, ainsi que la localisation de sites web et la traduction audiovisuelle (documentaires).

Mes compétences :
Art
Communication
Édition
Evénementiel
FOCUS
Focus groups
Histoire
Histoire de l'art
Interprétariat
Interprétation
Interprète
Localisation
Technique
Traducteur
Traduction
Traduction technique
Traductrice

Entreprises

  • Union Latine

    maintenant
  • Université La Sorbonne Nouvelle (Paris III) - Chargée de cours / Langues Étrangères Appliquées

    2011 - 2011 Traduction économique et italien des affaires en LEA deuxième année
    Civilisation de l’Italie contemporaine en LEA troisième année
  • Musée du Louvre - Traductrice de catalogues d'art et de légendes d'exposition

    Paris 2006 - maintenant • Traduction de catalogues d’exposition (de l’italien vers le français) Desiderio da Settignano (2006) et Babylone (2008)
    • Traduction de légendes d’exposition (du français vers l’italien) Bronzes français et Gabriel de Saint-Aubin (2008) ; L’Arioste et les arts et Mille e tre, Vertige de la liste (2009) ; Motais de Narbonne (2010) ; Pietro da Cortona ; Mimmo Jodice, les yeux du Louvre ; Le Lorrain ; Le papier à l’œuvre (2011)
  • Union Latine - Chargée de missions culturelles

    2001 - 2010 UNION LATINE - Organisation intergouvernementale pour la promotion des langues et des cultures latines (37 états membres)

    Organisation de colloques internationaux (intervenants et partenaires d’Europe, Afrique et Amérique latine):
    - La latinité en question (Paris, mars 2004)
    - Monde Arabe en Amérique latine. Une histoire et un futur partagés (Palermo, janvier 2009)
    - Formation permanente et culture de paix (Madrid, novembre 2009)

    Chargée d’activités littéraires :
    - Prix International Union Latine de Littératures Romanes/prix annuel organisé à Rome et à Paris (coordination internationale, demandes de patronages institutionnels dans plusieurs pays d’Europe et Amérique latine, organisation de rencontres professionnelles avec des opérateurs du monde de l’édition, suivi du projet éditorial de traduction d’un ouvrage du lauréat)
    - Festival International de poésie du Monde Latin en Roumanie/activité biennale (organisation de l’activité en partenariat avec l’Institut Culturel Roumain)
  • Freelance - Interprète et traductrice

    1995 - maintenant Parmi mes clients : OCDE, OIE-Office International des Épizooties, Projets Européens GREP, Chambre de Commerce Italienne, Délégation Commerciale d'Italie, Groupement Européen du Tunnel du Mont-Blanc, Mairie de Paris, CGT, ANPE, Société Générale, BNP-Paribas, Crédit Agricole, GAN, Fidal Conseil Juridique, Saint-Gobain, Thomson, Arcelor, Peugeot, Vivendi, Veolia, Suez, Vinci, Caterpillar, Lecta, Ciments Français, Auchan, Publicis, Helena Rubinstein, Zenith, Audemars Piguet, Omas, GAS, Veuve Clicquot, Ferrero, Buitoni, etc.

    Le Musée du Louvre, pour lequel je travaille régulièrement, me confie la traduction de catalogues d'art et de légendes d'exposition.
  • Union Latine - Responsable de la traduction vers l’italien

    1995 - 2001 Traduction de catalogues d’art, dossiers de presse, site Internet et Musée Virtuel, création de bases terminologiques spécialisées.

Formations

  • Scuola Superiore Di Lingue Moderne Per Interpreti E Traduttori - Università Di Trieste SSLMIT - http://www.sslmit.units.it/ (Trieste)

    Trieste 1988 - 1993 interprétation de conférence et traduction

    interprétation

Réseau

Annuaire des membres :