Menu

Cécilia ANDREWS

PARIS

En résumé

TRADUCTRICE BILINGUE ESPAGNOL / FRANÇAIS

D’origine franco-chilienne, je réalise des traductions littéraires et audiovisuelles.
Je collabore déjà pour différentes sociétés de production comme Capa, Via Découvertes, etc.

Avec l’intérêt d’élargir mon réseau professionnel dans le secteur de l’audiovisuel, je vous propose de m’occuper de la traduction au Français de vos reportages, documentaires ou interviews hispanophones. (et vice- versa)
Travaillant en free lance, je peu dérusher vos documents ou vidéos sur place avec les journalistes, monteurs, réalisateurs ou en travaillant chez moi en transcrivant directement le time code de vos réalisations. Vous pouvez m’envoyer un DVD ou via Internet vos archives QuarkXpress, mp3, avi, etc.

En espérant avoir l’occasion de vous rencontrer très prochainement,
Bien sûr, n'hésitez pas à me contacter pour tout renseignement complémentaire.

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

TRADUCTORA BILINGÜE ESPAÑOL / FRANCÉS

De origen franco-chiliena, hago traducciones literarias y audiovisuales.

He tenido la oportunidad de colaborar para diferentes empresas de producción como Capa, Via Découvertes, etc.

Interesada en extender mi red profesional en el sector audiovisual, le ofrezco hacerme cargo de la traducción al francés de sus reportajes, documentales o entrevistas francófonas (y vice-versa)

Traductora free-lance, puedo encargarme del registro de documentos o vídeos in situ, en conjunto con los periodistas, realizadores o montadores. También puedo trabajar a distancia transcribiendo directamente el Código de tiempo de sus realizaciones. Puede enviarme un DVD o vía Internet sus archivos QuarkXpress, mp3, avi, etc.

Espero tener la oportunidad de conocerlos pronto y de colaborar con gusto en sus proyectos,

Por su puesto, no dude en contactarme para mas información.

Mes compétences :
Espagnol Castillan
Dérushage
Espagnol d'Amérique
Traduction
Post production

Entreprises

  • CAPA Presse - Traductrice Audiovisuelle

    2017 - 2017 Traduction d'un documentaire pour "L'Effet Papillon", Canal +
    avec Marc Garmirian.
  • 2P2L, Agence Kartagen - Traductrice audiovisuelle

    2017 - 2017 Traduction audiovisuelle d'un documentaire pour France Ô
  • Solar éditions - Traductrice littéraire espagnol / français

    2015 - 2015 Traduction d'un livre de cuisine et ses recettes pour Solar éditions.
  • Capa presse / Capa TV - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2014 - 2014 Traduction audiovisuelle pour "Des racines et des Ailes"
    http://www.france3.fr/emissions/des-racines-et-des-ailes
  • Capa Presse / Capa TV. - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2014 - 2014 Traduction audiovisuelle pour "L'Effet Papillon" de Canal +, avec Jawar NADI.
    http://www.canalplus.fr/c-infos-documentaires/pid3356-c-effet-papillon.html?vid=1150239
  • CAPA PRESSE / CAPA TV - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2014 - 2014 Traduction audiovisuelle pour "L'Effet Papillon" de Canal +, avec Bruno GEX.
    http://www.canalplus.fr/c-infos-documentaires/pid3356-c-effet-papillon.html
  • Capa Presse / Capa TV - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2014 - 2014 Traduction audiovisuelle pour "Les nouveaux explorateurs" de Canal +, avec Sebastien PEREZ PEZZANI et Alexandre DELANAUD ARGENTO.
    http://www.canalplus.fr/c-infos-documentaires/pid4058-c-les-nouveaux-explorateurs.html
  • Capa Presse / Capa TV. - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2013 - 2013 Traduction audiovisuelle pour "Des racines et des ailes", France 3.
  • CAPA Presse / Capa TV - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2013 - 2013 Traduction audiovisuelle pour "L'effet Papillon", Canal +.
  • Vostao - Soutitrage

    2012 - 2012 Sous-titrage dans le cadre des 35es Rencontres Henri Langlois. Festival International des écoles de Cinéma.
    http://www.rihl.org/accueil.php
  • CAPA Presse / Capa TV - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2012 - 2012 Traduction espagnol / français d'un reportage pour "L'effet Papillon" / Canal +
  • CAPA Presse / Capa TV - Traductrice espagnol / français

    2012 - 2012 Traduction espagnol / français d'un reportage pour Arte TV
    http://www.capatv.com/
  • Via Découvertes - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2012 - 2012 Traduction espagnol / français d'un reportage pour Thalassa, France 3.
    http://www.viadecouvertes.fr/
  • VOSTAO - Sous-titrage / projection

    2012 - 2012 Sous-titrage français dans le cadre du Festival Cinésites, Bordeaux.
    http://www.jeanvigo.com/vigo-cs12-hong-kong.html
  • VOSTAO - Sous-titrage / projection

    2011 - 2011 Sous-titrage français dans le cadre des 34èmes rencontres Henri Langlois. Festival international des écoles de cinéma, Poitiers.
  • CAPA Presse / Capa TV - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2011 - 2011 traduction espagnol / français d'un documentaire pour Global Mag / ARTE TV

    http://global.arte.tv/fr/2011/11/07/la-baie-d%E2%80%99algesiras-au-coeur-de-la-pollution/
  • VOSTAO - Sous-titrage / projection

    2011 - 2011 Soustitrage pour projection au Goethe Institute, Lille.
  • CAPA Presse / Capa TV - Traductrice audiovisuelle espagnol / français

    2010 - 2010 traduction espagnol / français du reportage "Les rois de l'escargot" pour FRANCE 5
    http://www.capatv.com/?p=8553
  • Cecilia Andrews - Traduction littéraire et audiovisuelle.

    1997 - maintenant Traduction littéraire et audiovisuelle.

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Annuaire des membres :