Très à l'aise à l'écrit, je suis douée pour la relecture et la correction de documents académiques (mémoires, thèses, courriers officiels, etc.), tâches que je réalise de manière fréquente depuis une dizaine d'années, et maintenant, en espagnol et en anglais également.
En effet, ma formation en Didactique des Langues - Spécialité Français Langue Étrangère et mon expérience dans l'enseignement m’ont apporté une connaissance approfondie de la langue française (grammaire, orthographe, linguistique, pédagogie).
Plus tard, ma formation en 1ère année de Master de Traduction Spécialisée Multilingue (Master à label européen, Faculté de LEA, Roubaix) m'a permis d’acquérir une solide connaissance des codes et langages propres aux domaines scientifique, juridique, économique et journalistique.
Le travail de traduction convient bien à ma personnalité organisée et soucieuse du détail.
Mes compétences :
Subtitle Workshop