Menu

Corentin RIAUCOURT

Pantin

En résumé

Jeune diplômé & traducteur anglais-français indépendant
Grande capacité d'adaptation et de recherche pour un sujet donné.

Mes compétences :
Idiom WorkBench
SDL Trados
Microsoft Office
Adobe Indesign

Entreprises

  • BNP Paribas Securities Services - Traducteur & Gestionnaire Back-office Financier

    Pantin 2017 - 2017 Traduction en 48h des parutions au Bulletin des Annonces Légales et Obligatoires
    • Reclecture et correction des traductions de l’équipe
    • Mise à jour quotidienne de plusieurs fichiers de suivi des activités
    • Récupération de documents réglementés auprès de grandes sociétés
    • Envoi de ces documents aux clients internationaux de BP2S
    • Analyse des listes de comptes porteurs de titres & Identification des clients prioritaires
    • Élaboration de factures à partir de lettres de commission
    • Création de bulletins de vote personnalisés à l’attention de clients privilégiés
    • Gestion de relations client à l’international
  • Auto-entrepreneur - Traducteur indépendant

    Cherbourg 2016 - maintenant Traduction, relecture et post-édition de documents techniques et rédactionnels.
  • Abatrad - Traducteur

    2016 - 2016 Réalisation de projets pour des clients grands comptes
    • Traduction de documents techniques, commerciaux et de supports multimédias :
    - Manuels utilisateur & administrateur d’appareils
    - Formations du personnel réservées à l’interne
    - Brochures produits pour le B2B & le B2C
    - Sous-titres de vidéos promotionnelles
    - Fiches produits pour e-commerce
    • Relecture et post-édition de projets réalisés par des prestataires externes
    • Élaboration et mise à jour de TM & TD
    • Assurance d’une qualité optimale des traductions par le biais de :
    - Recherches documentaires sur les concepts spécifiques à un domaine
    - Recherches terminologiques sur les emplois spécifiques à un domaine
    - Suivi d’une veille technologique
  • Ultranoir - Traducteur

    2015 - 2015 Contribution à la mise en ligne des deux premiers numéros du Webzine Z
    • Traduction de textes éditoriaux et commerciaux en anglais portant sur le Webdesign
    • Relecture des textes source en français
    • Coordination avec l’équipe de rédaction - interface directe avec le client
    • Assurance d’une qualité optimale des traductions par le biais d’une consultation avec l’équipe de développement Web
    • Réalisation de devis

Formations

Réseau

Annuaire des membres :