Menu

Delphine THOREL

MAIDENHEAD

En résumé

Fiable et polyvalente, je suis capable de traduire des documents écrits de l'anglais vers le français et de l'espagnol vers le français. J'ai eu l'occasion de traduire des textes dans divers domaines tels que le médical, l'informatique mais surtout le domaine de la normalisation (AFNOR, CEI) et de l'automobile. Mon objectif : travailler pour une entreprise dans laquelle je pourrai mettre à profit mes connaissances, qui offre de bonnes perspectives professionnelles et dans laquelle il est possible d'évoluer.

Mes compétences :
Automobile
Bureautique
Bureautique [ Word
Informatique
Informatique médical
Maîtrise des outils de bureautique
Médical
Microsoft Word - Excel
Microsoft Word - Excel - Powerpoint
Microsoft Word Excel
Normalisation
Outils de bureautique
SDL
SDL TRADOS
TAO
Trados
Word – Excel – Powerpoint

Entreprises

  • Autodata Ltd - Traductrice

    2013 - maintenant Traduction et relecture (anglais-français) de documents techniques dans le secteur de l’automobile.
    Traduction (anglais-français) de communiqués de presse.
    Gestion et alimentation des mémoires de traduction anglais-français.
    Utilisation quotidienne du logiciel de Traduction Assistée par Ordinateur SDL TRADOS.
    Vérification des documents anglais avant traduction (cohérence, orthographe...).
  • STANDPAT - Traductrice

    2011 - 2013 Réalisation de traductions techniques de l'anglais vers le français essentiellement dans le domaine de la normalisation (AFNOR, CEI).
  • LCI Linguistique Communication Informatique - Traductrice

    2008 - 2009 Réalisation de traductions de l'anglais vers le français et de l'espagnol vers le français dans divers domaines :
    - informatique
    - normalisation
    - automobile
    - santé
    - électrotechnique

    Utilisation quotidienne de l'outil de Traduction Assistée par Ordinateur SDL TRADOS.
  • LABORATOIRES SERVIER - Stagiaire au sein du service traduction

    2008 - 2008 Stage de 6 mois effectué dans le cadre de mes études.

    Gestion des dossiers, constitution de glossaires, réalisation de traductions, retranscriptions et de relectures dans le domaine de la santé.

Formations

  • IUFM St Germain En Laye (Saint Germain En Laye

    Saint Germain En Laye (8) 2009 - 2011 Master Enseignement

    Préparation au CRPE - Au cours de ma deuxième année de Master, j'ai eu l'occasion d'effectuer un stage de 3 semaines en Irlande (Dublin) au cours duquel j'ai été amenée à donner des cours de FLE et des cours en Anglais dans une école primaire.

    Résultat : Obtention du Concours de Professeur des Ecoles en 2012.
  • Université De Haute Alsace (Mulhouse)

    Mulhouse 2006 - 2008 MASTER
  • Heriot-Watt University (Edinburgh)

    Edinburgh 2005 - 2006 Licence

    Scientific and Technical Translation - Année passée à Edimbourg dans le cadre d'un programme ERASMUS.
    Cours en anglais dans une université.
  • Université De Haute Alsace (Mulhouse)

    Mulhouse 2003 - 2005 Anglais - Espagnol

Réseau

Annuaire des membres :