Menu

Johan KAMAR

OZOIR LA FERRIERE

En résumé

Je gère actuellement INTERPRET’ ARYA , un cabinet de prestation de services dédié aux Langues, arabe, anglaise, russe. kurde, farsi et des langues d'Afrique saharienne et la corne d'Afrique.

Nous collaborons à la fois avec le secteur public et privé.
Nos clients sont, le ministère de l'intérieur, de la justice, mais aussi les différents organismes de médias et l'audiovisuel.

J'ai obtenu un diplôme de doctorat en 2001 de l'université de Franche-Comté en lettres et civilisation françaises et comparées.
J'ai pu exercer pendant trois ans dans l'enseignement supérieur à l'université d'Erbil.
Durant mon séjour de trois ans à l'étranger (le Kurdistan irakien), j'ai pu initier et organiser plusieurs projets culturels entre la France et le Kurdistan irakien, exposition, concerts et théâtre universitaire.

Mes centres d'intérêt sont : la traduction/ interprétariat, l'enseignement supérieur, la formation linguistique et le pilotage des projets d'échange interculturels.

Mes compétences :
Interprète
Langues étrangères
Traducteur
Formateur/Enseignant

Entreprises

  • INTERPRET’ARYA - Gérant

    2016 - maintenant
  • ARYA TRADUCTION - GERANT

    2012 - 2016
  • ADECOMI - CONSULTANT FORMATEUR

    2009 - maintenant Collaboration en qualité de formateur /consultant avec ADECOMI (cabinet en ressources humaines, coaching, formation, recrutement) 2009

    Consultant formateur en hygiène et sécurité.
  • Université Erbil Kurdistan irakien - Professeur consultant

    2005 - 2008 Encadrement et formation des étudiants de français langue étrangère FLE à l’université de Salahaddin.
    -Formation des enseignants français des écoles primaires à Erbil, en collaboration avec le Centre Arthur Rimbaud.

    Recherches universitaires, (Revue Zanko)
    La quête de sincérité et de la vérité chez Marivaux (2007)
    Le mythe et l`homme, recours et secours, 2008.
    Le rire, un phénomène entre mystère et controverse, 2008

    Presse écrite
    Langue et nation in, magazine, Çira, 2007
    Mythes et cultures in, magazine, Çira, 2008
    L’homme résigné chez Anouilh, in, magazine, Shano. 2008
  • GROUPE FRANCE TELEVISION - TRADUCTEUR ADAPTATEUR

    ARLES 2003 - maintenant Traduction/adaptation du kurde et de l’arabe en français de nombreux documentaires, scénarii et reportages pour france télévision, Arte, Kurd 1.
  • OFPRA ET CNDA - TRADUCTEUR INTERPRETE

    2001 - 2011 Traducteur/ interprète en kurde, arabe et français.

Formations

  • Université Besançon Franche Comte (Besancon)

    Besancon 1997 - 2001 Lettres et civilisation françaises et comparées

Réseau

Annuaire des membres :