Menu

Laurent DESSART

PARIS

En résumé

Missions en France et à l'étranger, dans la sphère de l'humanitaire (Aide Médicale Internationale/AMI Afghanistan et Médecins de l'Espoir, Haut Commissariat des Réfugiés sous mandat de l'Organisation des Nations Unies/UNHCR, CICR/Comité International de la Croix Rouge)
Recherche et publications dans le domaine scientifique, en qualité d'agent du CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) associé à temps plein à l'UMR Labethno (Nanterre) et Monde Iranien (Ivry). Missions diverses ordonnées par le Laboratoire d'Ethnologie de l'Université Paris 10, et le Centre de Biosphère du Mont Ventoux, sous le patronage de l'Unesco.
Aptitude scientifique confirmée par de multiples publications : 3 ouvrages et une vingtaine d'articles, dans les domaines de l'ethnologie, de l'anthropologie du développement, de la littérature et de la linguistique.
Enseignant de langue pashto Chargé de cours à l'Inalco et formateur salarié au service d'un organisme privé (Communicaid) de 2010 à 2012. Inscrit à la Sorbonne en qualité de post-doctorant de 2014 à 2016; initiation à l'apprentissage du coréen au centre culturel coréen.
Carrière axée sur l'étude des langues, des civilisations, de l'Anthropologie et de la sociologie comparative (Doctorat du Muséum National d'Histoire Naturelle). La double confirmation des compétences professionnelles dans ces domaines d'expertise fut l'admission sur plusieurs listes de qualification
- liste des Maîtres de conférences - section Langues et Civilisation
- liste des Experts agréés - Cour de Cassation
- liste des Experts judiciaires près les Cours d'Appel de Paris (1992-2006) et de Nîmes (2007-2011).
A la suite de l'abandon des missions judiciaires de traduction et d'interprétariat assurées durant deux décennies (1992-2011) et à l'issue d'une période d'enseignement à l'Inalco de 2010 à 2012 (toujours dans la spécialité en afghan/pachto), début, à la Sorbonne, d'un cycle universitaire de recherche sur les méthodes de guérison traditionnelles par le chant et le conte, la poésie et la danse.
Premier volet : étude de la terminologie appliquée à la maladie (physique, psychique ou psychosomatique) en langue vernaculaire et sa description dans le corpus de l'orature populaire (contes et chansons, poésie et proverbes).
Deuxième volet de la recherche : identification des objets d'observation ethnographique des centres de soins et dispensaires appliquant des méthodes thérapeutiques (adventives, préventives ou curatives) pratiquées et connues en Afghanistan ou au Pakistan : pèlerinages, cures, désenvoûtement et transe. en Inde, au Cachemire, au Népal et sur les traces de la diaspora afghane et pakistanaise de langue pachtoune, Le sujet intitulé "SUR LES TRACES INDIENNES DES THÉRAPEUTIQUES AFGHANES.
Langues maîtrisées : français, anglais, allemand, afghan / pashto / pachto.
Rudiments de latin, d'italien, de sanskrit, de hindi et d'ourdou, de persan et de portugais.
Excellentes performances dactylographiques et rédactionnelles sur PC-Microsoft et Apple, culture cybernétique achevée en matière de logiciels variés appliqués à tous supports numériques : multimédia, réseaux professionnels, navigation et communication.

Mes compétences :
LANGUAGE TRAINING
Expert monitoring
Data Entry
Social Anthropology
Arts graphiques
Semiology

Entreprises

  • Le Petit Moulin - Exposant

    2016 - 2016 Panneaux Grand Aigle et petit formats, au nombre de 19, au 17 de la rue Tholozé à Paris 18°, restaurant Le Petit Moulin, miam miam (réservez au 01 80 06 56 82 auprès de Léna et Sébastien) :
    à partir de mai jusqu'au 3 juillet, oeuvres du collectif Armand Kahn Ltd Sty, avec la participation de Armand Khan et Mahmad Khan Cosmic Brotherhood.
    Exclusif ! Première présentation des artistes (street art brut calligraphie, calligrammes, peinture et dessin !
  • Inalco - Teacher

    Paris 2010 - 2012 /Oriental Languages & Civilizations National Institute-
    Pashto courses (License, 1st, 2nd & 3d levels)
    Mrs Catherine POUJOL, Pôle des Langues et des Civilisations, 65 rue des Grands Moulins, 75 214 Paris Cedex 13
    LANGUAGE TRAINING ,
  • LJRD-Secrétariat-Traduction - Expert Translator & Expert Interpreter

    2007 - 2011 Duties under State ministry authority ; assermented translation
    Mrs. Catherine BRISSY-PROUVOST (Advizer in charge for Expert monitoring)
    Parquet de la Cour d'Appel de Nîmes, Boulevard de la Libération, F - 30 031 Nîmes (France)
    JUDICIARY EXPERTISE IN RARE LANGUAGES
  • LJRD-secrétariat-traduction - Expert Translator & Expert Interpreter

    2006 - 2011 Duties under State ministry authority ; assermented translation
    Avocat général chargé des Experts (Expert monitoring Attorney General), Parquet de la Cour d'Appel de Paris, 34 quai des Orfèvres, 75 055 Paris Louvre SP (France)
    JUDICIARY EXPERTISE IN RARE LANGUAGES
  • ICRC-International - Interpreter

    2004 - 2005 Daily interviews with Afghanistan American military and Afghan police prison detainees
    Madame Suzanne HOFSTETTER, International Committee of the Red Cross / Comité International de la Croix Rouge, 19 avenue de la Paix, CH - 1202 Genève (Switzerland)
    INTERPRETER AND TRANSLATOR (French, English, Pashtu, German, Persian)
  • AREAS/ERRAA-Ethnoscenographic Research and Related Arts Association AAP/PASS-Pop Arts StudioS - Secretary

    1994 - 2010 Organisational abilities and qualifications: - Completely committed to any assigned-as a Judiciary Expert- (or self-imposed, as in case of Author) mission or work achievement, I have always executed them within the dead end. Accustomed, in a team, to share views and information with colleagues qualified in the current tasks.
    Technical abilities and qualifications: --Though applicant most valuable qualifications are theoretic and academic, he completed Security, Fire Prevention & Protection full instruction during a 1 year training period-not mentionned above. The candidate is familiar with health & medical services (sp. Geriatry and Psychiatry).
    Computer abilities and qualifications: - Complete, on MacIntosh as well as on PC (data entry, word -text- processing, page setting and editing of documents, printing on all supports, graphics and charts, map drawing and processing, networks daily user, website conception and implementation).
    Artistic abilities and qualifications: -Theoretic competence principally acquired during academic curricula but also through scientifical or entertaining activities (visiting museums and monuments, frequentation of libraries & multimedia centers, enjoying movies, theater plays & concerts). Artistic practice illustrated by calligraphic art and, among various musical instruments, piano play.
  • CNRS - Trainee

    Paris 1990 - 1993 Fieldworker, as allocatee of 2 academic funds (Cultural Areas-Research and Space Ministry-& Young Researcher-Education Ministry-), sent during 2 years to Pakistan for data collection in Refugee Villages-Centre National de la Recherche Scientifique Unité Mixte de Recherche n°116 / Academy of Versailles (France)
  • United Nations High Commissioner for Refugees - Associate Project Officer

    Genève 2 1988 - 1989 Afghan refugees monitoring & emergency relief identification in Pakistan. Based in Peshawar and Islamabad, with daily visits to Tribal Agencies, Afghan border and NWFP/Pashtunistan refugee camps or settlements. Associated with NGOs (Non-Governmental Organizations) and Government of Pakistan Commissionar for Refugees (GOPCR), humanitarian aid for asylum seekers and refugees distribution control & supervision. Cross-border project selection and presentation.
    Supervisor: Mr Yushiro Tsushida-Programme Officer- United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Case Postale 2500, CH 1211 Genève 2 Dépôt (Switzerland)
    HUMANITARIAN ASSISTANCE

Formations

Réseau

Annuaire des membres :