Issu d'une formation en langues étrangères et dans l'enseignement, je défend les bienfaits
d’une éducation culturelle ouverte et enrichissante via la BD et ses multiples dérivés(jeux vidéos, dessins animés,...)
Entreprises
NakarmaZ
- Gérant
maintenant
NakarmaZ
- Directeur éditorial et commercial
2008 - 2010NakarmaZ est une maison d’édition indépendante créée en Octobre 2008
par 3 jeunes associés originaires de la région parisienne.
Domiciliée dans la pépinière de Neuville sur Oise
(pôle technologique de l’ACCET Neuvitec) et accompagnée par OSEO
(PCE et fonds de garantie) nous avons su nous entourer et assurer un soutien
à nos projets considérés comme innovants et porteurs
dans le domaine de l’édition et de la diffusion.
Nous sommes réunis par notre passion pour la BD et son universalité,
ses différents styles « culturels » en constante évolution.
Nous voulons créer un paysage qui permet aux jeunes talents
d’exprimer leur passion sans frontières en leurs assurant
une diffusion multi-supports et multi-langues, dans un but premier
qui reste l’édition du format papier.
Notre ligne éditoriale se base sur le principe du « coup de cœur »
afin de diversifier les styles et genres que nous éditons.
Nous voulons faire découvrir des œuvres et auteurs à potentiel
qui se veulent à la fois grand public et unisexe.
Des œuvres et collections qui soient culturellement « internationales»
dans un monde qui se globalise à grande vitesse.
Nous portons un message, qui esquisse un nouveau modèle dans l’édition souvent appelé « communautaire ».
Nous sommes convaincus que l’ère du numérique favorise grandement
le développement du format papier. NakarmaZ s’inscrit dans un modèle économique qui répond à une évolution indéniable dans le monde de l’édition,à une attente des lecteurs mais aussi des auteurs.
La Marque Rose
- Assistant chef de projets
2004 - 2005Inséré dans une équipe gérant les projets de localisation de jeux vidéos et documentaires, j'ai pu avoir une belle expérience en tant que stagiaire assistant chef de projets.
Entre autre : traduction et adaptation pour la synchronisation des lèvres et du timing, présence en studio et aide à la prononciation.