Menu

María OTERO PORTA

A CORUÑA

En résumé

Traductrice, correctrice et relectrice libérale.

- Traduction et relecture : du français et du portugais vers l'espagnol et le galicien, de l'espagnol vers le galicien et du galicien vers l'espagnol. Domaines de spécialisation : traduction juridique et assermentée, traduction technique, traduction culinaire et traduction de bandes dessinées.

- Correction orthotypographique, de style et d'épreuves: en espagnol et en galicien.

- Services de contrôle de qualité linguistique en espagnol et galicien : assurance de la qualité linguistique des documents finaux, évaluation de tests de traduction, testing de sites web, etc.

Mes compétences :
Editing
Correction orthographique
Localisation
Correction
Traduction
Relecture
Traduction espagnol français
Édition
Relecture / corrections
Traduction juridique
Contrôle qualité
Traduction technique
Adobe Flash
Acrobat Pro
Cuisine
Adobe InDesign
Adobe Illustrator
Bande dessinée

Entreprises

  • Cerditos de Guinea Cómics - Traductrice et correctrice

    2009 - 2012 Traductrice des publications de la maison d'édition du français et de l'espagnol vers le galicien et correctrice en galicien.
  • Grupo Planeta - Correctrice et éditrice

    2008 - 2009 Entre l'année 2008 et l'année 2009, j’ai travaillé en tant que correctrice et éditrice intérimaire pour Grupo Planeta, à Barcelone, dont mes principales responsabilités étaient la correction et relecture de textes originaux et d’épreuves en espagnol et galicien.
  • Professionnelle indépendante - Traductrice, correctrice et relectrice

    2007 - maintenant Depuis 2007 je travaille en tant que traductrice, correctrice et relectrice indépendante pour des agences de traduction, maisons d’édition et des clients directs.
    Parmi les fonctions que j’exerce comme traductrice libérale, je suis chargée de traduire vers mes langues maternelles (espagnol et galicien) toute sorte de documents, concernant différentes matières et divers formats, gérer de la terminologie, créer des mémoires de traduction, des glossaires et des codes de rédaction.

    Toutefois, compte tenu de ma formation et expertise, je suis spécialisée en:

    - Traductions juridiques, techniques, culinaires et de BD.
    - Correction orthotypographique et de style.
    - Relecture et contrôle de qualité linguistique.

Formations

  • Xunta De Galicia (Santiago De Compostela)

    Santiago De Compostela 2007 - maintenant Traductrice assermentée français-galicien
  • Université Bretagne Sud Lorient Vannes (Lorient)

    Lorient 2003 - 2004 3ème année d'études en Traduction et Interprétation dans le cadre du programme européen Erasmus. Filières LEA et LCE Espagnol.
  • Universidad De Vigo (Vigo)

    Vigo 2001 - 2006 Traduction et Interprétation

    Diplôme d'études au niveau Bac + 5 en Traduction e Interprétation.
    Formation en traduction spécialisée : des médias, scientifique et technique, juridique, etc.
    Langues de formation : français, portugais, espagnol et galicien.

Réseau

Annuaire des membres :