Menu

Mathilde CRESPIN

La Ciotat

En résumé

Je recherche un/e stagiaire de langue maternelle allemande pour soutenir une activité de développement vers l'Allemagne (Etudes de concurrence et de marché, adaptation des produits et du parcours client, relectures de traductions et petites traductions, contact avec les clients, ... ) au sein d'une jeune équipe dynamique à la Ciotat. Affinité pour le monde de la mer appréciée. N'hésitez pas à me contacter pour en savoir plus! Notre siteArray

Mes compétences :
Allemand
Assurance santé
Coopération internationale
Marketing
E-commerce
International
Créativité
Scrum
Adobe

Entreprises

  • Orangemarine - Country Manager Deutschland

    La Ciotat 2017 - maintenant Responsable du Site de e-commerce www.orange-marine.de
    Gestion de projet
    Marketing International
    Analyses de marché et veille concurrentielle
    Pricing
    Evolution des parcours clients
  • APRIL International Expat - Chargée de Marketing - Chef de projet coopération Allemagne

    LYON Cedex 03 2011 - 2017 Coopération inter-filiale France-Allemagne :
    - Mise en place de la coopération avec une filiale à Munich, Allemagne (déplacements et communication virtuelle), rôle d’interface inter-filiale durant la transmission du savoir-faire, accompagnement au quotidien
    - Conception et mise en place d'outils de connexion entre les filiales
    - Suivi et contrôle de la traduction du site internet en allemand
    - Conception et suivi de la stratégie SEM/SEO
    - Adaptation des produits et OAV au marché allemand
    - Accompagnement des études de concurrence
    - Développement et conception de nouveaux produits spécifiques au marché germanophone
    - Suivi et contrôle de la mise en place du système de paiement SEPA
    - Conférence de présentation de la société et des produits (en allemand)

    Marketing :
    - Mise en œuvre du marketing opérationnel
    - Conception et adaptation de produits d’assurance : contenu, éclatements tarifaires, campagnes de promotion
    - Réalisation des supports commerciaux B2B et B2C pour les marchés français et étrangers (Supports papier, objets pub, newsletter, CP, ...)
    - Suivi/contrôle des traductions
    - Conception et conduite d'études de marché, analyses concurrentielles
    - Rédaction de cahiers des charges et spécifications web, conception d'outils de vente en ligne
    - Recette de sites web et extranets multilingues
  • Universität Passau, Lehrstuhl für Anthropogeographie - Traductrice

    2011 - 2011 Traduction de l'Allemand vers le Français d'une communication scientifique de 11 pages ayant pour sujet la persistance culturelle au sein des régions transfrontalières européennes
  • Berufsakademie für Aus- und Weiterbildung Passau GmbH, Passau, Allemagne - Chargée de cours de français

    2011 - 2011 Projet-Nice - "Apprendre sans frontières", soutenu par le Fond Social Européen pour l'Allemagne, le Ministère de la famille et de l'éducation allemand, l'Organisation Franco-Allemande pour la Jeunesse et l'Union Européenne

    - Préparer un groupe de jeunes adultes à un séjour linguistique de deux mois en France incluant un stage pratique
    - Créer du contenu de cours adapté au niveau et au projet (niveau de français B1)
    - Former à la rédaction de candidatures à la française et préparer à l'entretien d'embauche
  • Universität Passau, Lehrstuhl für interkulturelle Kommunikation - Traductrice

    2010 - 2010 Traductions de l'Allemand et de l'Anglais vers le Français de différents articles et communications scientifiques sur les thèmes du transfert scientifique franco-allemand et de la responsabilité sociale.
  • Berufsakademie für Aus- und Weiterbildung Passau GmbH, Passau, Allemagne - Chargée de cours de français

    2009 - 2009 Préparation d’un groupe de jeunes adultes dans le cadre d’un programme de réinsertion en France. Enseignement de la langue et de la culture française
  • Ia GmbH - Chargée de communication internationale

    2008 - 2011 - Mise à jour des sites webs: www.ask-eu.de et www.forumz.de
    - Mise en ligne et vente d'articles scientifiques spécialisés environnement et énergies renouvelables
    - Création de profils personnalisés d'auteurs, entretien du réseau (>20 000 membres)
    - Mise en place de la publicité par mots-clés
    - Prospection de partenaires internationaux
    - Communication internationale avec les auteurs et clients
    - Préparation et diffusion de Newsletters

Formations

  • CEGOS Formation

    Paris 2014 - 2014 Objectifs:
    Réaliser les objectifs du projet en contenu, coûts et délais.
    Intégrer les points de vue des différentes parties prenantes.
    Manager les risques des projets.
    Tirer profit des différences culturelles au sein de l'équipe projet.
    Surmonter les difficultés liées à la distance entre les sites où se réalise le projet.
  • Universität Passau (Passau)

    Passau 2008 - 2011 Master International Cultural ans Business Studies / Kulturwirtschaft

    Masterarbeit (6 Monate, 150 S.)/ Thèse (6 mois, 150 p.)
    Deutsch-Französische Zusammenarbeit im Unternehmen. Semiotische Analyse bildlicher Darstellungen als innovative Methode interkultureller Forschung?
    Note: 1,3 (sehr gut)/ 18/20 mention Très Bien
  • Université Tours Francois Rabelais

    Tours 2005 - 2008 Anglais Allemand

Réseau

Annuaire des membres :