Menu

Michele COLCLOUGH

Boulogne Billancourt

En résumé

Pour une entreprise internationale, la maîtrise des langues qui servent à sa communication est stratégique. Permettant une communication planétaire, celle-ci a un impact sur tous les services : ingénierie, commercial, ressources humaines, financier et juridique. Le dispositif de formation de l’entreprise doit donc être lui aussi tenu au même contrôle dynamique de qualité que les autres domaines d’expertise.
Avec une grande expérience en formation langue et communication, incluant l'élaboration de programmes et d'évaluations, les traductions et l'interprétariat, la rédaction de journaux pédagogiques internes, mes employeurs ont pu largement constater mon efficacité et cela m'a permi de mettre en valeur mes capacités en matière d'organisation, de préparation et d'enseignement linguistique pour moi-même et d'autres formateurs sous ma responsabilité.

With a background in English language training and communication, including the elaboration of training programmes, evaluations, hands-on training, translations, interpretations, and creation of in-house reviews. I have a proven track record of success, using my capacities concerning English language training, organisation and preparation thereof for myself and other language trainers under my responsibility.

Mes compétences :
L'ingénierie de formation langues
Professeur d'anglais

Entreprises

  • Rentokil Initial - Professeur d’anglais, traductrice, interprète

    Boulogne Billancourt 2012 - maintenant Création d’un outil de travail d’évaluation linguistique pour le Service RH servant à la gestion des compétences des collaborateurs

    Création d’une méthode sur l’acquisition de compétences utilisables dans des situations courantes de la vie professionnelle

    Création d’une protocole de formation
    Spécifique - Programme détaillé
    Mesurable - Evaluation pré et post module
    Atteignable - Réaliser l'objectif
    Réaliste -L'objectif est réaliste compte tenu des contraintes existantes
    Temps imparti - Module de 20 heures

    Méthodologie:
    Test d’admission
    Interprétation du niveau
    Choix de la formation
    Elaboration du programme
    Planification des formations
    Suivi et contrôle pendant la formation
    Evaluation fin de stage

    Pédagogie:
    Utilisation de méthodes audio-orales axées sur :
    phonétique et stratégie de lecture
    compréhension et expression orale
    expression écrite
    certains sujets traités en Multimédia

    Les éleves ont été placés dans une situation proche de la réalité professionnelle ex : téléphoner, écrire un e-mail, participer à une réunion, etc

    Suivi et Controle
    Evaluation ponctuelle du développement de la langue pendant la formation via des exercices oraux et écrits, basés sur l’acquisition de base, de temps, d’auxiliaires, de vocabulaire professionnel et usuel, de la prononciation, de l’intonation, de la compréhension.

    Interprétariat direct pour le compte des équipes internationales du groupe et traduction différée de documents internes
  • Dachser - Professeur d’anglais, traductrice, interprète

    La Verrie 2009 - 2012 Enseignement par l’utilisation de méthodes audio-orales axées sur la phonétique, la stratégie de lecture, la compréhension et l’expression orale, l’expression écrite, ayant pour objectif de :
    . Acquérir de nouvelles structures grammaticales et lexicales.
    . Acquérir progressivement un niveau cohérent de compréhension et d’expression.
    . Développer le vocabulaire et les automatismes de la langue.
    . Etre capable de discuter de l’environnement socio-économique, de la vie culturelle et extra professionnelle.
    . Maîtriser la structure d’un discours ou d’une présentation (mots de liaisons).
    . Maîtriser les simulations de négociations, présentations, réunions.
    . Présenter et analyser des chiffres, des tendances, des graphiques.

    Interprétariat direct pour le compte des équipes internationales du groupe et traduction différée de documents internes (communication, procédure, support de formation métier) et externes (contrats, offres commerciales, présentations
  • UPS - Professeur d’anglais, traductrice, interprète

    Plaisir 2001 - 2009

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Annuaire des membres :