Menu

Oona SEILER

PARIS

En résumé

Franco-américaine, je me suis naturellement tournée vers l'utilisation de l'anglais dans divers domaines. Après une formation en communication et cinéma, à Paris et à New York, je me suis consacrée pendant une dizaine d'années à différents métiers liés à la télévision et au cinéma. En parallèle, j'ai toujours fait de la traduction écrite et de l'interprétariat de l'anglais vers le français et inversement, en particulier dans le domaine du cinéma, de l'audiovisuel et des arts. Depuis quelques années j'anime aussi des formations en anglais pour pouvoir toujours rencontrer plus de personnes, découvrir plus de richesse en matière d'échanges et de diversification.

Mes compétences :
Cinéma
Audio-visuel
Arts
Littérature
Musique
Environnement
Business

Entreprises

  • INDEPENDANTE - TRADUCTRICE FREE LANCE

    maintenant Traductrice free-lance franco-américaine; travaillant dans divers domaines mais ayant une grande expérience de l'audiovisuel:
    J'ai également travaillé en tant qu'assistante à la réalisation, assistante de production et monteuse,
  • Nouveau Théâtre de Montreuil - Interprète

    Aubervilliers 2018 - 2018 Interprétariat en simultané pour le journées RITM
  • L'oréal - Interprète

    PARIS 2018 - 2018 Interprétariat en simultané pour la conférence Simplicity Activation Days
  • Restau Co - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en français<> anglais en simultané en binôme, au salon Equip Hôtel, pour la société Restau Co, à la Porte de Versailles
  • IAB France - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en simultané pour le IAB France Tech Summit au Palais de Tokyo
  • Women Business Angels - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais<>français pour Winday, Women Business Angels Europe
  • Carrefour - Interprète

    Massy 2018 - 2018
  • Total - Interprète

    COURBEVOIE 2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais-français pour le groupe TOTAL, séminaire GTS
  • Salon de l'Automobile - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais-français pour le Mondial Tech 2018
  • Organisation Internationale Pour Les Migrations - Interprète

    Geneva 19 2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais-français pour l’OIM à Paris 75007
  • Pôle Emploi - Interprète

    Paris 2018 - 2018
  • Yoplait - Interprète

    Boulogne-Billancourt 2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais-français pour Yoplait
  • Cercle Des Partenaires De L'ihedn - Interprète

    Paris 2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais-français pour l’IHEDN, Sécurité dans les Pays Africains
  • Centre Beaubourg - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais-français pour « Conversation Artists and Curators #3 Mame Diarra Niang and Eri Christovale »
  • Comité Scientifique - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en simultané en anglais-français pour un comité scientifique à l’Abbaye aux Dames à Caen
  • Brigade De Sapeurs-pompiers De Paris - Interprète

    Paris 2018 - 2018 Interprétariat en simultané lors d’une conférence de presse et de la visite de la Caserne des Pompiers de Paris, pour la société Carl Software
  • Société Générale - Interprète

    PARIS 2018 - 2018 Interprétariat en binôme et simultané pour Town Hall GTS de la Société Générale
  • Groupe Psa - Interprète

    Rueil Malmaison 2018 - 2018 Interprétariat en binôme et simultané pour les métiers du commerce de la société PSA
  • Lab Pole Emploi - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en binôme et simultané pour le « Nouveau Pari de la Confiance »
  • Canal+ - Interprète

    Issy-les-Moulineaux 2018 - 2018 Interprétariat en simultané seule, pour l’émission « Pistes Noires » à Canal+
    Invité Gabriel Tallent
  • OCDE - Interprète

    2018 - 2018 Interprétariat en simultané pour le Congrès Européen Ethique et Gouvernance à L’OCDE
  • Assemblée Nationale - Interprète

    Paris 2018 - 2018 Interprétariat en simultané, à l’Assemblée Nationale, 26 rue de l’Université, 75355 Paris, le jeudi 1er février 2018, de 9h30 à 11h00, pour présenter la défense des droits des artistes interprètes.
  • Istituto Marangoni - Interprète

    2016 - 2017 Interprétariat pendant les cours de mode et design, anglais-français, pour la section Styling. Cours: Styling, Photography, History of Art and Dress, Style Analysis, Digital design, Fabrics and Materials.
  • SAP - VIVESCIA - Interprète

    2016 - 2016 Interprétariat pour deux formations de trois jours SAP au sein de la société VIVESCIA à Reims
  • Musée national Picasso-Paris - Interprète

    Paris 2016 - 2016 Interprétariat en simultané pour le colloque "Picasso - Sculpture" se déroulant sur trois jours. Au centre Pompidou, à la BNF et au Musée Picasso.
  • Corepile - Interprète

    2016 - 2016 Interprétariat en simultané pour une conférence de la société Corepile (recyclage des piles): bilan, projets, stratégie.
  • Amundi - Interprète

    Paris 2016 - 2016 Interprétariat en simultané pour une conférence annuelle de la société AMUNDI.
  • Enablon - Interprète

    Courbevoie 2016 - 2016 Interprétariat en simultané pour la conférence annuelle de la société Enablon à Paris, Espace Daunou.
  • Brandloyalty - Traductrice

    2016 - 2016 Traduction de documents écrits de l'anglais vers le français. Produits dérivés, marketing.
  • Cercle des partenaires de l'IHEDN - Interprète

    Paris 2016 - 2016 Conférence SIEM 2016 Session Internationale Euro-Mediterranée à l'IHEDN
  • Unifrance - Interprète

    2016 - 2016 Interprétariat lors d'interviews de personnalités françaises du cinéma et de la presse étrangère. (Claude Lelouche, Tchéky Karyo, Thierry Neuvic, Valérie Donzelli, Jérémy Elkaïm, etc.)
    Lors de "Rendez-vous de Janvier 2016"
  • Antiope Traductions/ Cercle Omnes - INTERPRÈTE

    2016 - 2016 Interprétariat en simultané pour une table ronde autour de la candidature de la France à l’Exposition Universelle de 2025 (Cercle Omnes), à bord du Paquebot, Quai Javel André Citroën, 75015 Paris
  • Cercle des partenaires de l'IHEDN - Interprète

    Paris 2016 - 2016 Conférence sur « La lutte contre Daech », avec le Secrétaire à la Défense Américaine Monsieur Ashton Carter.
  • SBS Productions - Interprétariat

    2016 - 2016 Interprétariat pour une interview du réalisateur Paul Verhoeven, avec la journaliste Claire Vassé, pour son film "ELLE".
  • Solten pour le Centre Beaubourg - Interprète

    2015 - 2015 Conférence : "Tom Levin, L’Archéologie des Médias” au Centre Pompidou, Paris.
  • Media Langues pour le Cinéma le Balzac - Interprète

    2015 - 2015 Interprétariat en binôme et simultané pour la conférence "« Vers une Production Audiovisuelle et Cinématographique sans Carbone ! » au cinéma le Balzac à Paris.
  • Eurideas - Interprète

    2015 - 2015 Conférence sur la préservation, la sécurité de l'Atlantique à Brest. Interprétariat en binôme et en simultané.
  • WAYS - Formatrice

    Paris 2015 - 2015 Formation intensive en anglais d'un groupe de quatre personnes.
  • Brandloyalty - Traductrice

    2015 - 2015 Traductions de documents.
  • Centre Pompidou, Musée national d'Art moderne - Interprète

    PARIS 2015 - 2015 Interprétariat en binôme et simultané lors d'une après-midi dédiée au peintre et sculpteur Américain Ellsworth Kelly.
  • Arrow Electronics - Interprète

    New York 2015 - 2015 Interprétariat en binôme et simultané pour la conférence annuelle de la société ARROW, au Pavillon Royal.
  • Évènement Le Livre sur la Place, Mairie de Nancy - Interprète

    2015 - 2015 Interprétation consécutive pour Monsieur Jonathan Coe, écrivain anglais.
  • Groupe TF1 - Interprète

    BOULOGNE 2015 - 2015 Traduction d'interviews pour le groupe "The King's Son" dans le studio de la radio Hotmix, puis pour des journalistes web et la presse écrite pour la promotion de leur album "The King's Son".
  • Antiope Traductions - Interprète

    2015 - 2015 Interprétariat en binôme et en simultané pour une conférence sur le changement climatique et les Océans à l'auditorium Le Monde, Paris.
  • ECLISPE Translations - Interprète

    2015 - 2015 Interprétariat en simultané à l'Unesco dans le cadre de la conférence sur le Changement Climatique.
  • Centre Pompidou, Musée national d'Art moderne - Interprète

    PARIS 2015 - 2015 Interprétariat en binôme et simultané pour une soirée consacrée à BS Johnson et une soirée consacrée à l'écrivain Jonathan Coe.
  • Cercle des partenaires de l'IHEDN - Interprète

    Paris 2015 - 2015 Interprétariat en simultané (anglais-français) pour le 16ème Forum IHEDN sur le Continent Africain
  • Fondation Cartier pour l'Art Contemporain - Interprète

    Paris 2015 - 2015 Interprète à la fondation Cartier pour La Nuit de L'Incertitude consacrée au miel, réunissant différentes personnalités et animée par Cédric Villani.
  • Nouveau Théâtre de Montreuil - Interprète

    Aubervilliers 2015 - 2015 Interprétariat au Nouveau Théâtre de Montreuil pour une conférence sur le théatre-musical.
  • Fondation Louis Vuitton - Interprète

    2015 - 2015 Interprétariat en simultané lors d'une soirée consacrée à Olafur Eliasson pour son exposition Contact à la Fondation Louis Vuitton, à Paris.
  • Unifrance Films - Interprète

    2015 - 2015 Interprétariat lors des Rendez-vous de Janvier, rencontres entre la presse internationale et les personnalités du cinéma français.
  • Fondation Louis Vuitton - Interprète

    2015 - 2015 Interprétariat en anglais-français, à la Fondation Louis Vuitton lors d'une soirée autour de l'exposition de l'artiste Olafur Eliasson.
  • Pegasystems - Interprète

    Paris 2014 - 2014 Interprétariat en simultané pour la conférence Pega 2014 à la salle Wagram, Paris.
  • UNIFRANCE - Interprète

    2014 - 2014 Quatre journées d'interprétariat pour le Press Junket Australie et Nouvelle Zélande entre journalistes et personnalités du cinéma français.
  • Forum des images - Interprète

    Paris 2014 - 2014 Interprétariat en simultané pour une masterclass avec le réalisateur anglais John Boorman.
  • Forum des images - Interprète

    Paris 2014 - 2014 Interprétariat en simultané lors d'une Masterclass avec le réalisateur Fatih Akin au Forum des Images, Paris.
  • Hong Kong ICT Mission, B2B Paris, Carroussel du Louvre - Interprète

    2014 - 2014 Interprète lors de rencontres B2B entre des investisseurs venus de Hong Kong et des entreprise françaises au Carroussel du Louvre, Paris.
  • Festival Nordik Impakt - Interprète

    2014 - 2014 Traduction en simultané lors du festival Nordik Impakt, au Cargö de Caen. Rencontres autour du marché de la musique contemporaine en France et en Angleterre.
  • Centre Pompidou - Interprète

    Paris 2014 - 2014 Traductions consécutives lors d'interviews avec Jeff Koons et la presse française en vue de sa rétrospective au musée.
  • Maison de la Poésie/Festival de Littérature Indienne - Interprète

    2014 - 2014 Soirée à la Maison de la Poésie dans le cadre du Festival de Littérature Indienne. Traduction d'interviews en simultané de Jeet Thayil pour son roman Narcopolis en conversation avec Marc Parent, puis Slam-Traduction avec Sudeep Sen, Geetanjali Shree, Akhil Sharma et six traducteurs, animé par Xavier Combe.
  • Universpoche/RFI - Interprète

    2014 - 2014 Traduction d'une interview de Eve Ensler pour son nouveau roman, à la radio RFI
  • Fondation Cartier pour l'Art Contemporain - Interprète

    Paris 2014 - 2014 Traduction simultanée d'interviews de Patti Smith et de Guillermo Kuitca lors de l'entretien Infini, (Les Nuits de L'incertitude) à la Fondation Cartier.
  • WECF - Interprète

    2014 - 2014 Traduction simultanée pour le colloque sur "Le Cancer du sein et les perturbateurs endocriniens" à l'hôtel de ville de Lyon, organisé par WECF, Courir pour Elles.
  • Centre des Arts d'Enghien les Bains - Interprète pour la conférence "Les Bains Numériques"

    2014 - 2014 Interprétariat simultané anglais-français/français-anglais, deux jours.
  • Bonne Pioche Producion - Traductrice free-lance

    2014 - 2014 Traduction de projets documentaires.
  • Pegasystems - Interprète

    Paris 2013 - 2013 Interprétariat en simultané pour la conférence, "Pega System Transformation Forum. Pega 7: Le pouvoir de simplifier." Société PEGA.
  • TF1 - Interprète

    BOULOGNE 2013 - 2013 Interprétariat de Monsieur Paul Anka, pour le lancement de l'album "Gentlemen". Interviews avec la presse française.
  • Unifrance - Interprète

    2013 - 2013 Interprétariat lors d'un pressjunket avec des journalistes Australiens et Nouveau Zélandais et des personnalités du cinéma français.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :