Menu

Svetlana FONT

SAINT CLOUD

En résumé

Votre société veut explorer ou s'implanter sur le marché russe (au sens large: Fédération de Russie et les ex membres de l'URSS): je peux alors vous aider.

Vous avez déjà des contacts en Russie, mais vous souhaitez avoir des relations plus efficaces avec vos partenaires: je peux aussi vous aider.

Mon expérience commerciale en Russie, et ma bonne connaissance du milieu et des pratiques industriels russes me permettent de vous aider à évaluer vos chances de réussite sur ce marché, et à passer en revue les autres secteurs sur lesquels votre activité peut trouver des débouchés auprès des industriels et clients en Russie.

Ma formation en architecture me permet également de vous faciliter la tâche sur ce créneau spécifique, avec la possibilité de traduction technique intégrant les cahiers des charges, normes ou contrats propres à ce secteur d'activité.

Mes compétences :
Traduction
Architecture

Entreprises

  • AMG FECHOZ - Traductrice interprète

    2005 - maintenant AMG Fechoz est spécialisée dans les équipements scénographiques et machineries scéniques. (site: http://www.amg-fechoz.com ).

    J'ai occupé le poste de Traductrice interprète français-russe. Ma mission était:

    - la traduction des cahiers techniques pour la rénovation de la scène du Théâtre Bolchoï à Moscou.
    - la rédaction et traduction des propositions commerciales aux clients.
    - la réalisation des tableaux de simulation de coûts des propositions et projets.
    - la négociation et ajustements des contrats, avec ISPA Engeenering de St Petersbourg (détails techniques et légaux). (ISPA étant les spécialistes du sons et video: http://www.ispa.ru/).
  • SCENE - Traductrice interprète

    Nantes 2005 - maintenant SCENE est un bureau d'études dans le domaine de la conception, la construction et la réhabilitation d'équipements culturels: théatres, opéras, centres culturels, musées, ... Fort de son savoir faire technique et de son expérience, son activité s'étend aujourd'hui à l'international. (site: http://www.scene.fr )

    J'ai travaillé sur le projet de reconstruction de la scène du Théâtre Mariinsky à Saint-Pétersbourg. Mes missions étaient les suivantes:
    - Traduction en russe des Pièces Graphiques sur Autocad (dessins techniques d’aménagement de la scène) et Pièces Ecrites (Contrats, Normes, Cahier Technique et description du Projet). Adaptation et mise aux normes russes du Projet.
    - Négociations au nom du chef de projet, avec Le Maître d’œuvre du Théâtre Mariinsky à Saint-Pétersbourg à propos du Contrat et du contenu du Projet.
  • PUBLIC TOTEM - Manager commerciale

    1995 - 2001 PUBLIC TOTEM travaille dans la fabrication de supports promotionnels pour agences de publicité et Groupes internationaux.(site: http://www.publictotem.ru )

    J'étais d'une part responsable des clients francophones (L'Oréal, Nestlé, Tefal, Moulinex, Timotei, ...), d'autre part Responsable des suivis de fabrication.

    Mon travail comprenait donc:
    - la création et le suivi de projets spécifiques, sur demandes clients
    - la gestion technique, financière, et le suivi commercial des projets
    - les relations avec les fournisseurs

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Annuaire des membres :