Menu

Tom GRIMAUD

TOULON

En résumé

Besoin de quelqu'un pour réaliser une traduction en bonne et due forme, ou pour effectuer une vérification linguistique de votre document ?
Ne cherchez plus ! Je m'appelle Tom GRIMAUD et je peux vous aider !

Depuis plusieurs années, j'allie ma curiosité culturelle à ma passion pour les langues. Ce mélange m'a conduit à une Licence en langue et culture espagnole. J'ai poursuivi dans cette voie et j'ai obtenu mon Master en traduction et interprétation. Des diplômes et des stages dans des agences de traduction m'ont permis d'acquérir de vastes compétences linguistiques.

En quoi puis-je vous aider ? J'offre différents services : de la traduction et de la post-édition, en passant par la révision/la relecture jusqu'à l'assurance qualité. Je m'occupe également de transcriptions.

Mes domaines d'expertise incluent le tourisme et l'hôtellerie, l'informatique, les jeux vidéo et les traductions juridiques. En privé, je suis un geek accompli, fan des nouvelles technologies et un fou de gastronomie.

Ensemble, mettons tout en oeuvre pour créer un document bien conçu et soigné pour votre public francophone.

Mes compétences :
Nouvelles technologies
Traduction technique
Outils de TAO
Terminologie
Traduction anglais français
Traduction espagnol français
Anglais
Espagnol
SDL Trados
Français
Traduction juridique
Localisation
Édition

Entreprises

  • GrimaudTranslation - Traducteur indépendant, réviseur et assureur qualité

    2019 - maintenant Traducteur de l'anglais et de l'espagnol vers le français, réviseur et assureur qualité.

    Domaines de spécialisation :

    ♦ Traductions marketings pour des marques et des entreprises dans les domaines du voyage et de l'hôtellerie (tourisme culturel, hôtels, compagnies aériennes), de l'alimentation et des boissons.

    ♦ Traductions techniques dans les domaines des nouvelles technologies et de l'informatique : matériels, logiciels, guides d'utilisation, documentations, logiciels graphiques, etc.

    ♦ Traductions juridiques : certificats, accords, NDA, contrats et documents personnels, entre autres.

    ♦ Traductions de jeux vidéos.

    Ne voyez pas une langue comme un obstacle à vos projets ! Contactez-moi pour un devis gratuit !
  • Armaris Traduction - Stage en traduction

    2018 - 2018 Responsabilités :

    - Traductions de textes juridiques, commerciaux et techniques de l'anglais et de l'espagnol vers le français.
    - Révisions de traductions de l'anglais et de l'espagnol vers le français.
    - Interprétation espagnol<>français à Hyères pour la société "Speedkart", accompagné d'un technicien espagnol.
  • Verbalia Traducciones - Stage en traduction et en gestion de projets

    2017 - 2017 Responsabilités :

    - Traductions de textes juridiques, commerciaux, techniques et touristiques de l'anglais et de l'espagnol vers le français.
    - Révisions de traductions françaises.
    - Créations de devis.
    - Gestions de bases de données et de traductions.

    Outil de TAO utilisé : SDL Trados Studio 2014.
    Outil de gestion de projet utilisé : z gestión.
  • Orsi Translation - Stage en traduction

    2016 - 2016 Responsabilités :

    - Traductions de textes techniques et informatiques.
    - Rédactions d'articles de blog sur l'industrie de la traduction.

    Outils de TAO utilisé : SDL Trados Studio 2014, MemSource.
    Outil de gestion de projet utilisé : Trello.

Formations

  • Université Toulon (La Garde)

    La Garde 2017 - 2018 Master 2 Langue Appliquée
  • Université Lille 3 Charles De Gaulle

    Roubaix 2016 - 2017 Master 1 Traduction Spécialisée Multilingue
  • Université Toulon (La Garde)

    La Garde 2012 - 2015 Licence LLCE Espagnol

    Troisième année de Licence réalisée en Espagne (Murcia) en tant qu'étudiant Erasmus.

Réseau

Annuaire des membres :