Mes compétences :
Polyvalence
Grandes capacités d'adaptation
Esprit analytique
Traduction français / arabe ; arabe / français
Rédaction de contenus web
Entreprises
Rédaction web / Traduction
- Rédacteur de contenu Web / Traduction
2005 - 2017- Agent d'exécution chez différentes entreprises du Btp.
- Conseiller clientèle, accueil, conseil, conclusion de ventes, conception d'opérations commerciales.
- Agent de publicité, vente d'abonnements par téléphone pour différents magazines.
Établissement privé le Savant de Demain
- Professeur de français langue étrangère (FLE)
2000 - 2001Professeur de Français Langue Étrangère pour collégiens et lycéens dans un établissement d'enseignement privé à Agadir.
Objectifs :
Faire acquérir la maîtrise de la langue française, orale et écrite, tout en s'adaptant au profil et au niveau du public concerné (collégiens et lycéens).
1999 - 2000Assistant traducteur - interprète : Cabinet Oqba (Maroc) : Assistance aux travaux de traduction (Français / Arabe ; Arabe / Français) de tous types de documents à produire pour les différentes administrations (départements ministériels, ambassades, consulats…).
Différentes associations
- Enseignant de FLE
1996 - 2001Professeur de FLE au sein de différentes associations luttant contre l'exclusion
sociale et professionnelle, Essaouira et Agadir (Maroc) : Cours de français pour
jeunes sortis du système éducatif, et ayant pour objectif d'intégrer les centres
régionaux de formation professionnelle.
Pour faire connaître une entreprise et améliorer sa visibilité ; augmenter son trafic et ses ventes, il est important d'élaborer et de planifier une bonne stratégie de marketing digital : site internet, SERP, publicités (internet, moteurs de recherche), emails, gestion des réseaux sociaux, KPI et ventes en ligne...).
Rennes2009 - 2010Certificat Informatique et Internet (C2i)
Le certificat informatique et internet (C2i) est un certificat de compétences attestant du niveau acquis dans la maîtrise des outils multimédias et de l'internet.
Rennes2004 - 2005Licence Sciences du Langage, Mention : Français Langue Étrangère, Traduction.
1 Objectifs de la formation :
- Les problématiques et les enjeux du langage. La question du langage nécessite de prendre en compte et de maîtriser la diversité des regards disciplinaires que constituent les sciences de l’homme.
- Acquérir une méthode de réflexion à partir de l'étude du langage.
2 Compétences visées :
- L'ouverture d'esprit. Ne pas avoir peur de remettre en cause l'ensemble de
La licence Sciences de l’éducation, parcours Métiers de l'enseignement et de la formation, dispense une formation pluridisciplinaire, à la fois théorique et pratique, en sciences humaines. Elle traite de l’éducation au sens large : enseignement scolaire, formation des adultes et problématiques éducatives.
Caen2001 - 2003Master Sciences du Langage (FLE, Traduction)
1 Objectifs de la formation :
- Acquérir les connaissances et les savoirs fondamentaux en sciences du langage.
- Disposer d ' un ensemble de compétences spécifiques (sélection et analyse de données linguistiques, aptitude à la présentation d’information...).
- S'approprier - par la pratique - des aspects technologiques de l'enseignement du FLE, en vue d ' être préparé (e) aux métiers visés par la
Université Ibnou Zohr. Faculté Des Lettres Et Sciences Humaines (Agadir)
Agadir1998 - 2000Licence Langue et Littérature Françaises Spécialité : Linguistique.
Université Ibnou Zohr. Faculté Des Lettres Et Sciences Humaines (Agadir)
Agadir1995 - 1998Deug Langue et Littérature Françaises.